הוֹרֵתָֽ/נִי

𐤄𐤅𐤓𐤕/𐤍𐤉

yârâh

have taught me

To throw, cast, or shoot—primarily an arrow or projectile; by extension, to point or direct, and in a metaphorical sense, to teach, instruct, or give guidance. Used both of concrete physical action (shooting arrows, casting lots, throwing stones) and of indicating, explaining, or instructing in law, ritual, or custom. The teaching sense arises from the idea of clearly pointing out a direction or instruction.

H3384

Psalms 119:102 · Word #6

Lexicon H3384

Lemmaיָרָה
Lemma (Paleo)𐤉𐤓𐤄
Transliterationyârâh
Strong'sH3384
DefinitionTo throw, cast, or shoot—primarily an arrow or projectile; by extension, to point or direct, and in a metaphorical sense, to teach, instruct, or give guidance. Used both of concrete physical action (shooting arrows, casting lots, throwing stones) and of indicating, explaining, or instructing in law, ritual, or custom. The teaching sense arises from the idea of clearly pointing out a direction or instruction.

Morphology HVhp2ms/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasehave taught me

SIBI-P1 Translation H3384-08

you have directed me

Morphological NotesHiphil perfect, 2nd person masculine singular + 1st person common singular suffix.
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys a causative sense from the root ירה, moving from "to shoot/point" to "to direct or instruct." The 2ms perfect with 1cs suffix yields "you have directed me," preserving both the causative nuance and the pronominal object.

View full lexicon entry for H3384 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

have taught me

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe verb in context clearly means 'have taught me' rather than 'have directed me,' as the root figuratively refers to instruction in usage concerning judgments/laws.