אֲגַם
𐤀𐤂𐤌
ʼăgam
into a pool
A body of standing water, usually natural and shallow, such as a marsh, pool, or pond. The term denotes an area where water collects and remains, often forming a wetland that can support aquatic or semi-aquatic vegetation.
ngambu "side" (Nyakyusa) · ngambo "side, region" (Mijikenda) · ngambo "side, direction" (Comorian) +18 morePsalms 114:8 · Word #3
Lexicon H98
| Lemma | אֲגַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤂𐤌 |
| Transliteration | ʼăgam |
| Strong's | H98 |
| Definition | A body of standing water, usually natural and shallow, such as a marsh, pool, or pond. The term denotes an area where water collects and remains, often forming a wetland that can support aquatic or semi-aquatic vegetation. |
Morphology HNcmsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | into a pool |
SIBI-P1 Translation H98-01
marsh of
| Morphological Notes | Masculine singular common noun in construct state. |
| Rendering Rationale | The noun denotes a natural body of standing water such as a marsh or pool. The singular construct state is reflected by the "of" construction, indicating it is bound to a following noun. |
View full lexicon entry for H98 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
marsh
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'marsh of' incorrectly adds a construct/possessive; the Hebrew here is absolute, so 'marsh' alone is correct; fixed a grammatical error. |
Bantu Hebrew
אֲגַם (ʼăgam) — A body of standing water, usually natural and shallow, such as a marsh, pool, or pond. The term denotes an area where water collects and remains, often forming a wetland that can support aquatic or semi-aquatic vegetation.