מְבֹרָ֑ךְ
𐤌𐤁𐤓𐤊
bârak
blessed
To bless, to endow with power for success, prosperity, fertility, or longevity; to recognize, affirm, or invoke divine favor or well-being. In its most typical sense, בָרַךְ refers to the act of conferring a benefit, either from a divine figure to a human or from one human to another, often formally recognizing favor or good fortune. Less commonly, the term can be used in euphemistic contexts to mean 'curse,' usually as a deliberate circumlocution in prohibitive formulas or legal settings.
baraka "blessing" (Kikuyu) · uburaka "blessing" (Kirundi) · libelaka "blessing (from God)" (Lingala) +1 morePsalms 113:2 · Word #4
Lexicon H1288
| Lemma | בָרַךְ |
| Lemma (Paleo) | 𐤁𐤓𐤊 |
| Transliteration | bârak |
| Strong's | H1288 |
| Definition | To bless, to endow with power for success, prosperity, fertility, or longevity; to recognize, affirm, or invoke divine favor or well-being. In its most typical sense, בָרַךְ refers to the act of conferring a benefit, either from a divine figure to a human or from one human to another, often formally recognizing favor or good fortune. Less commonly, the term can be used in euphemistic contexts to mean 'curse,' usually as a deliberate circumlocution in prohibitive formulas or legal settings. |
Morphology HVPsmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | P — Pual — Intensive passive |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | blessed |
SIBI-P1 Translation H1288-36
one endowed with blessing
| Morphological Notes | Verb, Pual stem (intensive passive), masculine singular participle, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Pual stem marks an intensive passive, and the participle form denotes a state; thus it describes a masculine singular individual who has been endowed with blessing or favor. The rendering preserves the root sense of conferring benefit while reflecting the passive participial morphology. |
View full lexicon entry for H1288 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
blessed
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 ('one endowed with blessing') is overly verbose; 'blessed' is the idiomatic and concise rendering in this context, matching the participial usage. |
Bantu Hebrew
מְבֹרָ֑ךְ (bârak) — To bless, to endow with power for success, prosperity, fertility, or longevity; to recognize, affirm, or invoke divine favor or well-being. In its most typical sense, בָרַךְ refers to the act of conferring a benefit, either from a divine figure to a human or from one human to another, often formally recognizing favor or good fortune. Less commonly, the term can be used in euphemistic contexts to mean 'curse,' usually as a deliberate circumlocution in prohibitive formulas or legal settings.