פַּ֫חִ֥ים

𐤐𐤇𐤉𐤌

pach

snares

A device or object made of thinly beaten metal, particularly a thin metal plate or sheet, and by extension, a trap or snare, especially one designed to capture animals by being spread on the ground. In figurative usage, it denotes entrapment or danger awaiting the unwary. The word primarily refers to something spread out—either as a physical object (a thin plate) or as a net/trap designed to ensnare.

H6341

Psalms 11:6 · Word #4

Lexicon H6341

Lemmaפַּח
Lemma (Paleo)𐤐𐤇
Transliterationpach
Strong'sH6341
DefinitionA device or object made of thinly beaten metal, particularly a thin metal plate or sheet, and by extension, a trap or snare, especially one designed to capture animals by being spread on the ground. In figurative usage, it denotes entrapment or danger awaiting the unwary. The word primarily refers to something spread out—either as a physical object (a thin plate) or as a net/trap designed to ensnare.

Morphology HNcmpa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasesnares

SIBI-P1 Translation H6341-09

spread-out traps

Morphological NotesNoun, masculine, plural, absolute state.
Rendering RationaleThe noun derives from the root meaning "to spread out" or "beat thin," referring to something laid flat, whether a thin metal plate or a trap spread on the ground. The masculine plural absolute form is reflected in the plural rendering "traps."

View full lexicon entry for H6341 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

traps

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted from 'spread-out traps' to 'traps'. Although the Hebrew can denote the 'spread' nature, in this context, 'traps' suffices since the focus is on the things raining down as objects of judgment, matching both syntax and usage; 'spread-out' adds unnecessary specificity not reflected in the context.