וְ/נ֤וֹעַ
𐤅/𐤍𐤅𐤏
nûwaʻ
and let them wander
To quiver or shake, to move to and fro, to sway, to wander (physically or metaphorically), or to be unsettled. In its primary usage, נוּעַ refers to physical shaking or movement but is also used figuratively to describe instability, agitation, unsettledness, or wandering from place to place.
Psalms 109:10 · Word #1
Lexicon H5128
| Lemma | נוּעַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤅𐤏 |
| Transliteration | nûwaʻ |
| Strong's | H5128 |
| Definition | To quiver or shake, to move to and fro, to sway, to wander (physically or metaphorically), or to be unsettled. In its primary usage, נוּעַ refers to physical shaking or movement but is also used figuratively to describe instability, agitation, unsettledness, or wandering from place to place. |
Morphology HC/Vqa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb |
Common Translation
| Phrase | and let them wander |
SIBI-P1 Translation H5128-20
and wander
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive absolute with prefixed conjunction וְ; expresses the simple active verbal idea without person or number. |
| Rendering Rationale | The root נוע conveys movement, swaying, or unsettled wandering. As a Qal infinitive absolute, it expresses the verbal idea in its simple active sense; prefixed with וְ, it carries the connective force "and" while preserving the core notion of wandering or unstable movement. |
View full lexicon entry for H5128 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and let them wander
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted from 'and wander' to 'and let them wander' to reflect the jussive/imperative force of the verb form and align with the context of an expressed wish against the children. |