Psalms 109
David appeals to **YHWH** for intervention against enemies who repay his love with hatred and slander, pronouncing fierce imprecations that his chief accuser die quickly, his children become orphans begging in ruin, and his posterity be cut off.[1][2][3] He describes his own poverty and frailty, pleads for vindication by YHWH's mercy, and vows to praise Him publicly as He stands at the right hand of the needy to save from condemners.[1][2][3]
Interlinear Text
To the choirmaster
to the overseeing one
to the overseeing one
of David
to David
to David
A Psalm
musical composition
psalm
O God
mighty ones of
Elohim of
of my praise
my praise
my praise
do not
upon / over
do not
be silent
may you keep silent
may you be silent
לַ֭/מְנַצֵּחַ
𐤋/𐤌𐤍𐤑𐤇
lamenatsecha
To the choirmaster
to the overseeing one
to the overseeing one
HRd/Vprmsa
לְ/דָוִ֣ד
𐤋/𐤃𐤅𐤃
ledavid
of David
to David
to David
HR/Np
מִזְמ֑וֹר
𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓
mizemor
A Psalm
musical composition
psalm
HNcmsa
אֱלֹהֵ֥י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
O God
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
תְ֝הִלָּתִ֗/י
𐤕𐤄𐤋𐤕/𐤉
tehilati
of my praise
my praise
my praise
HNcfsc/Sp1cs
אַֽל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תֶּחֱרַֽשׁ
𐤕𐤇𐤓𐤔
techerash
be silent
may you keep silent
may you be silent
HVqj2ms
For
for/because
because
mouth
my mouth
mouth of me
of the wicked
wicked man
wicked man
and mouth
and mouth-of
and mouth-of
of deceit
deliberate deceit
deliberate deceit
against me
upon me
against me
have opened
they opened
they opened
they have spoken
they declared
they spoke
against me
with me
against me
tongue
tongue-of
tongue-of
of lying
falsehood
falsehood
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
because
HC
פִ֪י
𐤐𐤉
fi
mouth
my mouth
mouth of me
HNcmsc
רָשָׁ֡ע
𐤓𐤔𐤏
rasha
of the wicked
wicked man
wicked man
HAamsa
וּֽ/פִי
𐤅/𐤐𐤉
ufi
and mouth
and mouth-of
and mouth-of
HC/Ncmsc
מִ֭רְמָה
𐤌𐤓𐤌𐤄
miremah
of deceit
deliberate deceit
deliberate deceit
HNcfsa
עָלַ֣/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
against me
upon me
against me
HR/Sp1cs
פָּתָ֑חוּ
𐤐𐤕𐤇𐤅
patachu
have opened
they opened
they opened
HVqp3cp
דִּבְּר֥וּ
𐤃𐤁𐤓𐤅
diberu
they have spoken
they declared
they spoke
HVpp3cp
אִ֝תִּ֗/י
𐤀𐤕/𐤉
iti
against me
with me
against me
HR/Sp1cs
לְשׁ֣וֹן
𐤋𐤔𐤅𐤍
leshon
tongue
tongue-of
tongue-of
HNcbsc
שָֽׁקֶר
𐤔𐤒𐤓
shaqer
of lying
falsehood
falsehood
HNcmsa
words of
and utterances of
and words of
hatred
hatred
hatred
surrounded me
they encircled me
they encircled me
and fought against me
and they warred against me
and they warred against me
without cause
gratuitously
without cause
וְ/דִבְרֵ֣י
𐤅/𐤃𐤁𐤓𐤉
vediverey
Ndaba (Zulu)
words of
and utterances of
and words of
HC/Ncmpc
שִׂנְאָ֣ה
𐤔𐤍𐤀𐤄
sineah
hatred
hatred
hatred
HNcfsa
סְבָב֑וּ/נִי
𐤎𐤁𐤁𐤅/𐤍𐤉
sevavuni
surrounded me
they encircled me
they encircled me
HVqp3cp/Sp1cs
וַ/יִּֽלָּחֲמ֥וּ/נִי
𐤅/𐤉𐤋𐤇𐤌𐤅/𐤍𐤉
vayilachamuni
and fought against me
and they warred against me
and they warred against me
HC/VNw3mp/Sp1cs
חִנָּֽם
𐤇𐤍𐤌
chinam
without cause
gratuitously
without cause
HD
In return for
under; in place of
in return for
my love
my love
my love
they accuse me
they oppose me
they oppose me
but I
and I
and I
am prayer
interceding prayer
interceding prayer
תַּֽחַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
In return for
under; in place of
in return for
HR
אַהֲבָתִ֥/י
𐤀𐤄𐤁𐤕/𐤉
ahavati
my love
my love
my love
HNcfsc/Sp1cs
יִשְׂטְנ֗וּ/נִי
𐤉𐤔𐤈𐤍𐤅/𐤍𐤉
yisetenuni
they accuse me
they oppose me
they oppose me
HVqi3mp/Sp1cs
וַ/אֲנִ֥י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
but I
and I
and I
HC/Pp1cs
תְפִלָּֽה
𐤕𐤐𐤋𐤄
tefilah
am prayer
interceding prayer
interceding prayer
HNcfsa
they have repaid
and they set
and they set
me
upon me
upon me
evil
evil
evil
for
under; in place of
in place of
good
good (feminine)
good
and hatred
and hostility
and hatred
for
under; in place of
in place of
my love
my love
my love
וַ/יָּ֘שִׂ֤ימוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
vayasimu
they have repaid
and they set
and they set
HC/Vqw3mp
עָלַ֣/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
רָ֭עָה
𐤓𐤏𐤄
raah
evil
evil
evil
HNcfsa
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
for
under; in place of
in place of
HR
טוֹבָ֑ה
𐤈𐤅𐤁𐤄
tovah
good
good (feminine)
good
HAafsa
וְ֝/שִׂנְאָ֗ה
𐤅/𐤔𐤍𐤀𐤄
vesineah
and hatred
and hostility
and hatred
HC/Ncfsa
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat-2
for
under; in place of
in place of
HR
אַהֲבָתִֽ/י
𐤀𐤄𐤁𐤕/𐤉
ahavati
my love
my love
my love
HNcfsc/Sp1cs
Appoint
Appoint!
Appoint
over him
upon him
over him
a wicked man
wicked man
wicked man
and an accuser
and adversary
and accuser
let stand
he will stand
let him stand
at
upon
at
his right hand
his right hand
his right hand
הַפְקֵ֣ד
𐤄𐤐𐤒𐤃
hafeqed
Appoint
Appoint!
Appoint
HVhv2ms
עָלָ֣י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
over him
upon him
over him
HR/Sp3ms
רָשָׁ֑ע
𐤓𐤔𐤏
rasha
a wicked man
wicked man
wicked man
HAamsa
וְ֝/שָׂטָ֗ן
𐤅/𐤔𐤈𐤍
vesatan
and an accuser
and adversary
and accuser
HC/Ncmsa
יַעֲמֹ֥ד
𐤉𐤏𐤌𐤃
yaamod
ima (Bemba)
let stand
he will stand
let him stand
HVqi3ms
עַל
𐤏𐤋
al
at
upon
at
HR
יְמִינֽ/וֹ
𐤉𐤌𐤉𐤍/𐤅
yemino
his right hand
his right hand
his right hand
HNcfsc/Sp3ms
when he is judged
in his being judged
in his being judged
let him come forth
he goes out
he goes out
guilty
wicked man
wicked man
and his prayer
and his intercessory-prayer
and his prayer
let it be
you will become
will be
sin
for a transgression
for sin
בְּ֭/הִשָּׁ֣פְט/וֹ
𐤁/𐤄𐤔𐤐𐤈/𐤅
behishafeto
when he is judged
in his being judged
in his being judged
HR/VNc/Sp3ms
יֵצֵ֣א
𐤉𐤑𐤀
yetse
let him come forth
he goes out
he goes out
HVqi3ms
רָשָׁ֑ע
𐤓𐤔𐤏
rasha
guilty
wicked man
wicked man
HAamsa
וּ֝/תְפִלָּת֗/וֹ
𐤅/𐤕𐤐𐤋𐤕/𐤅
utefilato
and his prayer
and his intercessory-prayer
and his prayer
HC/Ncfsc/Sp3ms
תִּהְיֶ֥ה
𐤕𐤄𐤉𐤄
tiheyeh
let it be
you will become
will be
HVqi3fs
לַֽ/חֲטָאָֽה
𐤋/𐤇𐤈𐤀𐤄
lachataah
sin
for a transgression
for sin
HR/Ncfsa
Let them be
they will become
let them be
his days
his days
his days
few
few (masculine)
few
his office
his appointed charge
his appointed charge
let take
he will take
let take
another
another (masculine)
other (masculine)
יִֽהְיֽוּ
𐤉𐤄𐤉𐤅
yiheyu
Let them be
they will become
let them be
HVqi3mp
יָמָ֥י/ו
𐤉𐤌𐤉/𐤅
yamayv
his days
his days
his days
HNcmpc/Sp3ms
מְעַטִּ֑ים
𐤌𐤏𐤈𐤉𐤌
meatim
few
few (masculine)
few
HAampa
פְּ֝קֻדָּת֗/וֹ
𐤐𐤒𐤃𐤕/𐤅
pequdato
his office
his appointed charge
his appointed charge
HNcfsc/Sp3ms
יִקַּ֥ח
𐤉𐤒𐤇
yiqach
let take
he will take
let take
HVqi3ms
אַחֵֽר
𐤀𐤇𐤓
acher
another
another (masculine)
other (masculine)
HAamsa
Let them be
they will become
let them be
his sons
his sons
his sons
fatherless
fatherless children
fatherless children
and his wife
and his woman
and his woman
a widow
widowed woman
widowed woman
יִֽהְיוּ
𐤉𐤄𐤉𐤅
yiheyu
Let them be
they will become
let them be
HVqi3mp
בָנָ֥י/ו
𐤁𐤍𐤉/𐤅
vanayv
Bene (Bemba)
his sons
his sons
his sons
HNcmpc/Sp3ms
יְתוֹמִ֑ים
𐤉𐤕𐤅𐤌𐤉𐤌
yetomim
fatherless
fatherless children
fatherless children
HNcmpa
וְ֝/אִשְׁתּ/וֹ
𐤅/𐤀𐤔𐤕/𐤅
veisheto
and his wife
and his woman
and his woman
HC/Ncfsc/Sp3ms
אַלְמָנָֽה
𐤀𐤋𐤌𐤍𐤄
alemanah
a widow
widowed woman
widowed woman
HNcfsa
and let them wander
and wander
and let them wander
wander
they will sway
they will wander
his children
his sons
his children
and beg
and they earnestly asked
and they begged
and seek
and they sought diligently
and they sought diligently
from their ruins
from their ruined places
from their ruins
וְ/נ֤וֹעַ
𐤅/𐤍𐤅𐤏
venoa
and let them wander
and wander
and let them wander
HC/Vqa
יָנ֣וּעוּ
𐤉𐤍𐤅𐤏𐤅
yanuu
wander
they will sway
they will wander
HVqi3mp
בָנָ֣י/ו
𐤁𐤍𐤉/𐤅
vanayv
Bene (Bemba)
his children
his sons
his children
HNcmpc/Sp3ms
וְ/שִׁאֵ֑לוּ
𐤅/𐤔𐤀𐤋𐤅
veshielu
and beg
and they earnestly asked
and they begged
HC/Vpq3cp
וְ֝/דָרְשׁ֗וּ
𐤅/𐤃𐤓𐤔𐤅
vedareshu
and seek
and they sought diligently
and they sought diligently
HC/Vqq3cp
מֵ/חָרְבוֹתֵי/הֶֽם
𐤌/𐤇𐤓𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤄𐤌
mecharevoteyhem
from their ruins
from their ruined places
from their ruins
HR/Ncfpc/Sp3mp
May the creditor seize
he will ensnare
may he ensnare
the creditor
lending one
the creditor
all
to the whole of
all
that
that-which
that
he has
—
is his
and may strangers plunder
and they will plunder
and may they plunder
strangers
foreign ones
foreign ones
his labor
his hard-earned gain
his hard-earned gain
יְנַקֵּ֣שׁ
𐤉𐤍𐤒𐤔
yenaqesh
May the creditor seize
he will ensnare
may he ensnare
HVpi3ms
נ֭וֹשֶׁה
𐤍𐤅𐤔𐤄
nosheh
the creditor
lending one
the creditor
HVqrmsa
לְ/כָל
𐤋/𐤊𐤋
lekhal
all
to the whole of
all
HR/Ncmsc
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
ל֑/וֹ
𐤋/𐤅
lo
he has
is his
HR/Sp3ms
וְ/יָבֹ֖זּוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤆𐤅
veyavozu
and may strangers plunder
and they will plunder
and may they plunder
HC/Vqi3mp
זָרִ֣ים
𐤆𐤓𐤉𐤌
zarim
strangers
foreign ones
foreign ones
HAampa
יְגִיעֽ/וֹ
𐤉𐤂𐤉𐤏/𐤅
yegio
his labor
his hard-earned gain
his hard-earned gain
HNcmsc/Sp3ms
let not
upon / over
let not
be
may he be
there be
to him
—
to him
extender
one who draws
one who extends
lovingkindness
steadfast covenant loyalty
steadfast love
and let not
and do not
and let not
be
may he be
there be
gracious one
the one showing favor
the one favoring
to his orphans
to his fatherless children
to his fatherless children
אַל
𐤀𐤋
al
let not
upon / over
let not
HTn
יְהִי
𐤉𐤄𐤉
yehi
be
may he be
there be
HVqj3ms
ל֭/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
מֹשֵׁ֣ךְ
𐤌𐤔𐤊
moshekhe
extender
one who draws
one who extends
HVqrmsa
חָ֑סֶד
𐤇𐤎𐤃
chased
lovingkindness
steadfast covenant loyalty
steadfast love
HNcmsa
וְֽ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and let not
and do not
and let not
HC/Tn
יְהִ֥י
𐤉𐤄𐤉
yehi-2
be
may he be
there be
HVqj3ms
ח֝וֹנֵ֗ן
𐤇𐤅𐤍𐤍
chonen
gracious one
the one showing favor
the one favoring
HVqrmsa
לִ/יתוֹמָֽי/ו
𐤋/𐤉𐤕𐤅𐤌𐤉/𐤅
litomayv
to his orphans
to his fatherless children
to his fatherless children
HR/Ncmpc/Sp3ms
Let be
may he be
may he be
his posterity
his latter end
his latter end
be cut off
to cause to cut off
for being cut off
in a generation
in a generation-cycle
in a generation
following
another (masculine)
other (masculine)
let be blotted out
he will be wiped out
let it be wiped out
their name
their name
their name
יְהִֽי
𐤉𐤄𐤉
yehi
Let be
may he be
may he be
HVqi3ms
אַחֲרִית֥/וֹ
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕/𐤅
acharito
his posterity
his latter end
his latter end
HNcfsc/Sp3ms
לְ/הַכְרִ֑ית
𐤋/𐤄𐤊𐤓𐤉𐤕
lehakherit
be cut off
to cause to cut off
for being cut off
HR/Vhc
בְּ/ד֥וֹר
𐤁/𐤃𐤅𐤓
bedor
in a generation
in a generation-cycle
in a generation
HR/Ncmsa
אַ֝חֵ֗ר
𐤀𐤇𐤓
acher
following
another (masculine)
other (masculine)
HAamsa
יִמַּ֥ח
𐤉𐤌𐤇
yimach
let be blotted out
he will be wiped out
let it be wiped out
HVNi3ms
שְׁמָֽ/ם
𐤔𐤌/𐤌
shemam
their name
their name
their name
HNcmsc/Sp3mp
be remembered
he will be remembered
may he be remembered
iniquity
distortion-guilt
iniquity of
of his fathers
his fathers
his fathers
before
toward
toward
the LORD
Yahweh
Yahweh
and sin
and you missed the mark
and sin
of his mother
his mother
his mother
let not
upon / over
let not
be blotted out
may she be wiped out
be blotted out
יִזָּכֵ֤ר
𐤉𐤆𐤊𐤓
yizakher
be remembered
he will be remembered
may he be remembered
HVNi3ms
עֲוֺ֣ן
𐤏𐤅𐤍
aon
iniquity
distortion-guilt
iniquity of
HNcbsc
אֲ֭בֹתָי/ו
𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤅
avotayv
of his fathers
his fathers
his fathers
HNcmpc/Sp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
before
toward
toward
HR
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/חַטַּ֥את
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤕
vechatat
and sin
and you missed the mark
and sin
HC/Ncfsc
אִ֝מּ֗/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo
of his mother
his mother
his mother
HNcfsc/Sp3ms
אַל
𐤀𐤋
al
let not
upon / over
let not
HTn
תִּמָּֽח
𐤕𐤌𐤇
timach
be blotted out
may she be wiped out
be blotted out
HVNj3fs
let them be
they will become
let them be
before
in front of
before
the LORD
Yahweh
Yahweh
continually
continuity
continually
and may he cut off
and he will cut off
and may he cut off
from the earth
from land
from land
their memory
their remembrance
their memory
יִהְי֣וּ
𐤉𐤄𐤉𐤅
yiheyu
let them be
they will become
let them be
HVqi3mp
נֶֽגֶד
𐤍𐤂𐤃
neged
before
in front of
before
HR
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
תָּמִ֑יד
𐤕𐤌𐤉𐤃
tamid
continually
continuity
continually
HNcmsa
וְ/יַכְרֵ֖ת
𐤅/𐤉𐤊𐤓𐤕
veyakheret
and may he cut off
and he will cut off
and may he cut off
HC/Vhi3ms
מֵ/אֶ֣רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
Ayé (Yoruba)
from the earth
from land
from land
HR/Ncbsa
זִכְרָֽ/ם
𐤆𐤊𐤓/𐤌
zikheram
their memory
their remembrance
their memory
HNcmsc/Sp3mp
Because
because
because
that
that-which
that
not
not
not
remember
male
remembered
to do
to do
to do
lovingkindness
steadfast covenant loyalty
steadfast love
and persecuted
and he pursued
and it pursued
man
man
man
poor
I
poor
and needy
man in want
and needy
and brokenhearted
and the one made faint
and the faint-hearted
in heart
heart of
heart of
to put to death
to put to death
to put to death
יַ֗עַן
𐤉𐤏𐤍
yaan
Because
because
because
HC
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
זָכַר֮
𐤆𐤊𐤓
zakhar
remember
male
remembered
HVqp3ms
עֲשׂ֪וֹת
𐤏𐤔𐤅𐤕
asot
to do
to do
to do
HVqc
חָ֥סֶד
𐤇𐤎𐤃
chased
lovingkindness
steadfast covenant loyalty
steadfast love
HNcmsa
וַ/יִּרְדֹּ֡ף
𐤅/𐤉𐤓𐤃𐤐
vayiredof
and persecuted
and he pursued
and it pursued
HC/Vqw3ms
אִישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
man
man
HNcmsa
עָנִ֣י
𐤏𐤍𐤉
ani
poor
I
poor
HAamsa
וְ֭/אֶבְיוֹן
𐤅/𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍
veeveyon
and needy
man in want
and needy
HC/Aamsa
וְ/נִכְאֵ֨ה
𐤅/𐤍𐤊𐤀𐤄
venikheeh
and brokenhearted
and the one made faint
and the faint-hearted
HC/VNrmsc
לֵבָ֬ב
𐤋𐤁𐤁
levav
in heart
heart of
heart of
HNcmsa
לְ/מוֹתֵֽת
𐤋/𐤌𐤅𐤕𐤕
lemotet
to put to death
to put to death
to put to death
HR/Voc
and he loved
and he loved
and he loved
cursing
a despising-curse
a curse
and it came upon him
and she came to him
and it came to him
and not
and not
and not
he delighted
he delights
he delighted
in blessing
in blessing
in blessing
and it was far
and she moved away
and it was far
from him
from us
from him
וַ/יֶּאֱהַ֣ב
𐤅/𐤉𐤀𐤄𐤁
vayeehav
and he loved
and he loved
and he loved
HC/Vqw3ms
קְ֭לָלָה
𐤒𐤋𐤋𐤄
qelalah
cursing
a despising-curse
a curse
HNcfsa
וַ/תְּבוֹאֵ֑/הוּ
𐤅/𐤕𐤁𐤅𐤀/𐤄𐤅
vatevoehu
and it came upon him
and she came to him
and it came to him
HC/Vqw3fs/Sp3ms
וְֽ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
חָפֵ֥ץ
𐤇𐤐𐤑
chafets
he delighted
he delights
he delighted
HVqp3ms
בִּ֝/בְרָכָ֗ה
𐤁/𐤁𐤓𐤊𐤄
biverakhah
in blessing
in blessing
in blessing
HR/Ncfsa
וַ/תִּרְחַ֥ק
𐤅/𐤕𐤓𐤇𐤒
vatirechaq
and it was far
and she moved away
and it was far
HC/Vqw3fs
מִמֶּֽ/נּוּ
𐤌𐤌/𐤍𐤅
mimenu
from him
from us
from him
HR/Sp3ms
and he clothed himself
and he clothed himself
and he clothed himself
curse
a despising-curse
a curse
like his garment
like his measured garment
like his garment
and it came
and she came
and it came
like water
like waters
like waters
into his inward parts
within him
into his inward parts
and like oil
and like rich oil
and like oil
into his bones
in his bones
in his bones
וַ/יִּלְבַּ֥שׁ
𐤅/𐤉𐤋𐤁𐤔
vayilebash
and he clothed himself
and he clothed himself
and he clothed himself
HC/Vqw3ms
קְלָלָ֗ה
𐤒𐤋𐤋𐤄
qelalah
curse
a despising-curse
a curse
HNcfsa
כְּ/מַ֫דּ֥/וֹ
𐤊/𐤌𐤃/𐤅
kemado
like his garment
like his measured garment
like his garment
HR/Ncmsc/Sp3ms
וַ/תָּבֹ֣א
𐤅/𐤕𐤁𐤀
vatavo
and it came
and she came
and it came
HC/Vqw3fs
כַ/מַּ֣יִם
𐤊/𐤌𐤉𐤌
khamayim
Amanzi (Zulu)
like water
like waters
like waters
HRd/Ncmpa
בְּ/קִרְבּ֑/וֹ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤅
beqirebo
into his inward parts
within him
into his inward parts
HR/Ncmsc/Sp3ms
וְ֝/כַ/שֶּׁ֗מֶן
𐤅/𐤊/𐤔𐤌𐤍
vekhashemen
and like oil
and like rich oil
and like oil
HC/Rd/Ncmsa
בְּ/עַצְמוֹתָֽי/ו
𐤁/𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕𐤉/𐤅
beatsemotayv
into his bones
in his bones
in his bones
HR/Ncfpc/Sp3ms
May it be
let her be
let it be
to him
—
to him
like a garment
like a garment
like a garment
he wraps
he wraps
he wraps
and like a belt
and for a belt
and for a belt
always
continuity
always
he girds it
he girds her
he girds it
תְּהִי
𐤕𐤄𐤉
tehi
May it be
let her be
let it be
HVqi3fs
ל֭/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
כְּ/בֶ֣גֶד
𐤊/𐤁𐤂𐤃
keveged
like a garment
like a garment
like a garment
HR/Ncmsa
יַעְטֶ֑ה
𐤉𐤏𐤈𐤄
yaeteh
he wraps
he wraps
he wraps
HVqi3ms
וּ֝/לְ/מֵ֗זַח
𐤅/𐤋/𐤌𐤆𐤇
ulemezach
and like a belt
and for a belt
and for a belt
HC/R/Ncmsa
תָּמִ֥יד
𐤕𐤌𐤉𐤃
tamid
always
continuity
always
HNcmsa
יַחְגְּרֶֽ/הָ
𐤉𐤇𐤂𐤓/𐤄
yachegereha
he girds it
he girds her
he girds it
HVqi3ms/Sp3fs
This
this one
this one
be the reward of
wage of
wage of
my adversaries
those opposing me
those opposing me
from
from beside
from beside
the LORD
Yahweh
Yahweh
and those speaking
and the speaking-ones
and the speaking-ones
evil
bad
bad
against
upon
upon
my soul
my living being
my life
זֹ֤את
𐤆𐤀𐤕
zot
This
this one
this one
HPdxfs
פְּעֻלַּ֣ת
𐤐𐤏𐤋𐤕
peulat
be the reward of
wage of
wage of
HNcfsc
שֹׂ֭טְנַ/י
𐤔𐤈𐤍/𐤉
sotenay
my adversaries
those opposing me
those opposing me
HVqrmpc/Sp1cs
מֵ/אֵ֣ת
𐤌/𐤀𐤕
meet
from
from beside
from beside
HR/R
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/הַ/דֹּבְרִ֥ים
𐤅/𐤄/𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
vehadoverim
and those speaking
and the speaking-ones
and the speaking-ones
HC/Td/Vqrmpa
רָ֝֗ע
𐤓𐤏
ra
evil
bad
bad
HAamsa
עַל
𐤏𐤋
al
against
upon
upon
HR
נַפְשִֽׁ/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
But you
and you (masculine singular)
and you
O GOD
the Being-One
Yahweh
my Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
deal
Do!
Do!
with me
with me
with me
for the sake of
in order that
for the sake of
your name
your name
your name
because
for/because
because
good
good
good
your mercy
your steadfast loyalty
your steadfast love
deliver me
Snatch me away
Deliver me
וְ/אַתָּ֤ה
𐤅/𐤀𐤕𐤄
veatah
But you
and you (masculine singular)
and you
HC/Pp2ms
יְה֘וִ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
O GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
אֲדֹנָ֗/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
my Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
עֲֽשֵׂה
𐤏𐤔𐤄
aseh
deal
Do!
Do!
HVqv2ms
אִ֭תִּ/י
𐤀𐤕/𐤉
iti
with me
with me
with me
HR/Sp1cs
לְמַ֣עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
for the sake of
in order that
for the sake of
HR
שְׁמֶ֑/ךָ
𐤔𐤌/𐤊
shemekha
your name
your name
your name
HNcmsc/Sp2ms
כִּי
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
ט֥וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
good
good
HAamsa
חַ֝סְדְּ/ךָ֗
𐤇𐤎𐤃/𐤊
chasedekha
your mercy
your steadfast loyalty
your steadfast love
HNcmsc/Sp2ms
הַצִּילֵֽ/נִי
𐤄𐤑𐤉𐤋/𐤍𐤉
hatsileni
deliver me
Snatch me away
Deliver me
HVhv2ms/Sp1cs
for
for/because
for
afflicted
I
I am afflicted
and needy
man in want
and needy
I
I myself
I myself
and my heart
my inner core
and my heart
is wounded
pierced one
is pierced
within me
in my inner being
in my midst
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
עָנִ֣י
𐤏𐤍𐤉
ani
afflicted
I
I am afflicted
HAamsa
וְ/אֶבְי֣וֹן
𐤅/𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍
veeveyon
and needy
man in want
and needy
HC/Aamsa
אָנֹ֑כִי
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
וְ֝/לִבִּ֗/י
𐤅/𐤋𐤁/𐤉
velibi
and my heart
my inner core
and my heart
HC/Ncmsc/Sp1cs
חָלַ֥ל
𐤇𐤋𐤋
chalal
is wounded
pierced one
is pierced
HVqp3ms
בְּ/קִרְבִּֽ/י
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤉
beqirebi
within me
in my inner being
in my midst
HR/Ncmsc/Sp1cs
like a shadow
like shade
like shade
when it lengthens
his stretching out
when it is stretched out
I pass away
I was led along
I was led along
I am shaken off
I was shaken
I was shaken
like a locust
the swarming locust
like a locust
כְּ/צֵל
𐤊/𐤑𐤋
ketsel
like a shadow
like shade
like shade
HR/Ncmsa
כִּ/נְטוֹת֥/וֹ
𐤊/𐤍𐤈𐤅𐤕/𐤅
kinetoto
when it lengthens
his stretching out
when it is stretched out
HR/Vqc/Sp3ms
נֶהֱלָ֑כְתִּי
𐤍𐤄𐤋𐤊𐤕𐤉
nehelakheti
I pass away
I was led along
I was led along
HVNp1cs
נִ֝נְעַ֗רְתִּי
𐤍𐤍𐤏𐤓𐤕𐤉
nineareti
I am shaken off
I was shaken
I was shaken
HVNp1cs
כָּֽ/אַרְבֶּֽה
𐤊/𐤀𐤓𐤁𐤄
kaarebeh
like a locust
the swarming locust
like a locust
HRd/Ncmsa
my knees
my knees
my knees
stumbled
they stumbled
they stumbled
from fasting
from a fast
from fasting
and my flesh
and my flesh
and my flesh
has failed
deception
has failed
from fatness
from oil
from fatness
בִּ֭רְכַּ/י
𐤁𐤓𐤊/𐤉
birekay
my knees
my knees
my knees
HNcfdc/Sp1cs
כָּשְׁל֣וּ
𐤊𐤔𐤋𐤅
kashelu
stumbled
they stumbled
they stumbled
HVqp3cp
מִ/צּ֑וֹם
𐤌/𐤑𐤅𐤌
mitsom
from fasting
from a fast
from fasting
HR/Ncmsa
וּ֝/בְשָׂרִ֗/י
𐤅/𐤁𐤔𐤓/𐤉
uvesari
and my flesh
and my flesh
and my flesh
HC/Ncmsc/Sp1cs
כָּחַ֥שׁ
𐤊𐤇𐤔
kachash
has failed
deception
has failed
HVqp3ms
מִ/שָּֽׁמֶן
𐤌/𐤔𐤌𐤍
mishamen
from fatness
from oil
from fatness
HR/Ncmsa
And I
and I
and I
have become
I was
I was
a reproach
public disgrace
public shame
to them
—
to them
they see me
they see me
they will see me
they wag
they cause to sway
they will cause to move
their head
their head
their head
וַ/אֲנִ֤י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
And I
and I
and I
HC/Pp1cs
הָיִ֣יתִי
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
hayiti
have become
I was
I was
HVqp1cs
חֶרְפָּ֣ה
𐤇𐤓𐤐𐤄
cherepah
a reproach
public disgrace
public shame
HNcfsa
לָ/הֶ֑ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
to them
to them
HR/Sp3mp
יִ֝רְא֗וּ/נִי
𐤉𐤓𐤀𐤅/𐤍𐤉
yireuni
they see me
they see me
they will see me
HVqi3mp/Sp1cs
יְנִיע֥וּ/ן
𐤉𐤍𐤉𐤏𐤅/𐤍
yeniun
they wag
they cause to sway
they will cause to move
HVhi3mp/Sn
רֹאשָֽׁ/ם
𐤓𐤀𐤔/𐤌
rosham
their head
their head
their head
HNcmsc/Sp3mp
Help me
help me
help me
O LORD
Yahweh
Yahweh
my God
my mighty ones
my Elohim
Save me
deliver me
save me
according to your mercy
according to your covenant-loyalty
according to your covenant-loyalty
עָ֭זְרֵ/נִי
𐤏𐤆𐤓/𐤍𐤉
azereni
Help me
help me
help me
HVqv2ms/Sp1cs
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
O LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהָ֑/י
𐤀𐤋𐤄/𐤉
elohay
Mulimu (Lozi)
my God
my mighty ones
my Elohim
HNcmpc/Sp1cs
ה֭וֹשִׁיעֵ֣/נִי
𐤄𐤅𐤔𐤉𐤏/𐤍𐤉
hoshieni
Save me
deliver me
save me
HVhv2ms/Sp1cs
כְ/חַסְדֶּֽ/ךָ
𐤊/𐤇𐤎𐤃/𐤊
khechasedekha
according to your mercy
according to your covenant-loyalty
according to your covenant-loyalty
HR/Ncmsc/Sp2ms
that they may know
and they will know
and they will know
that
for/because
that
your hand
your hand
your hand
this
this one
this one
you
you
you
the LORD
Yahweh
Yahweh
have done it
you have done
have done it
וְֽ֭/יֵדְעוּ
𐤅/𐤉𐤃𐤏𐤅
veyedeu
that they may know
and they will know
and they will know
HC/Vqi3mp
כִּי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
יָ֣דְ/ךָ
𐤉𐤃/𐤊
yadekha
your hand
your hand
your hand
HNcbsc/Sp2ms
זֹּ֑את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
אַתָּ֖ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
עֲשִׂיתָֽ/הּ
𐤏𐤔𐤉𐤕/𐤄
asitah
have done it
you have done
have done it
HVqp2ms/Sp3fs
let them curse
they will declare contemptible
let them curse
they
they
they
but you
and you (masculine singular)
and you
will bless
you will intensely bless
you will intensely bless
when they arise
they rose up
they rose up
they shall be ashamed
and they felt shame
and they were ashamed
but your servant
and your servant
and your servant
shall rejoice
he will rejoice
will rejoice
יְקַֽלְלוּ
𐤉𐤒𐤋𐤋𐤅
yeqalelu
let them curse
they will declare contemptible
let them curse
HVpi3mp
הֵמָּה֮
𐤄𐤌𐤄
hemah
they
they
they
HPp3mp
וְ/אַתָּ֪ה
𐤅/𐤀𐤕𐤄
veatah
but you
and you (masculine singular)
and you
HC/Pp2ms
תְבָ֫רֵ֥ךְ
𐤕𐤁𐤓𐤊
tevarekhe
will bless
you will intensely bless
you will intensely bless
HVpi2ms
קָ֤מוּ
𐤒𐤌𐤅
qamu
uku-ima (Bemba)
when they arise
they rose up
they rose up
HVqp3cp
וַ/יֵּבֹ֗שׁוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤔𐤅
vayevoshu
they shall be ashamed
and they felt shame
and they were ashamed
HC/Vqw3mp
וְֽ/עַבְדְּ/ךָ֥
𐤅/𐤏𐤁𐤃/𐤊
veavedekha
but your servant
and your servant
and your servant
HC/Ncmsc/Sp2ms
יִשְׂמָֽח
𐤉𐤔𐤌𐤇
yisemach
samka (Kirundi)
shall rejoice
he will rejoice
will rejoice
HVqi3ms
let them be clothed
they will clothe themselves
they will clothe themselves
my adversaries
those opposing me
those opposing me
with dishonor
disgrace
with disgrace
and let them cover
and they will wrap
and let them wrap
as with a robe
like an outer mantle
like an outer mantle
their shame
their shame
their shame
יִלְבְּשׁ֣וּ
𐤉𐤋𐤁𐤔𐤅
yilebeshu
let them be clothed
they will clothe themselves
they will clothe themselves
HVqi3mp
שׂוֹטְנַ֣/י
𐤔𐤅𐤈𐤍/𐤉
sotenay
my adversaries
those opposing me
those opposing me
HVqrmpc/Sp1cs
כְּלִמָּ֑ה
𐤊𐤋𐤌𐤄
kelimah
with dishonor
disgrace
with disgrace
HNcfsa
וְ/יַעֲט֖וּ
𐤅/𐤉𐤏𐤈𐤅
veyaatu
and let them cover
and they will wrap
and let them wrap
HC/Vqi3mp
כַ/מְעִ֣יל
𐤊/𐤌𐤏𐤉𐤋
khameil
as with a robe
like an outer mantle
like an outer mantle
HRd/Ncmsa
בָּשְׁתָּֽ/ם
𐤁𐤔𐤕/𐤌
bashetam
their shame
their shame
their shame
HNcfsc/Sp3mp
I will give thanks
I will acknowledge
I will praise
to the LORD
Yahweh
Yahweh
greatly
with great force
very
with my mouth
in the mouth of
with my mouth
and in the midst of
and in the midst of
and in the midst of
many
many
great ones
I will praise him
I will extol him
I will praise him
א֘וֹדֶ֤ה
𐤀𐤅𐤃𐤄
odeh
I will give thanks
I will acknowledge
I will praise
HVhi1cs
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
מְאֹ֣ד
𐤌𐤀𐤃
meod
greatly
with great force
very
HD
בְּ/פִ֑/י
𐤁/𐤐/𐤉
befi
with my mouth
in the mouth of
with my mouth
HR/Ncmsc/Sp1cs
וּ/בְ/ת֖וֹךְ
𐤅/𐤁/𐤕𐤅𐤊
uvetokhe
and in the midst of
and in the midst of
and in the midst of
HC/R/Ncmsc
רַבִּ֣ים
𐤓𐤁𐤉𐤌
rabim
many
many
great ones
HAampa
אֲהַֽלְלֶֽ/נּוּ
𐤀𐤄𐤋𐤋/𐤍𐤅
ahalelenu
I will praise him
I will extol him
I will praise him
HVpi1cs/Sp3ms
For
for/because
for
He stands
he will stand
he will stand
at the right hand of
to the right side
at the right side
the needy
man in want
needy man
to save
to bring to safety
to save
from those who judge
from judging-ones of
from the judging-ones of
his soul
his living-self
his life
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
יַ֭עֲמֹד
𐤉𐤏𐤌𐤃
yaamod
ima (Bemba)
He stands
he will stand
he will stand
HVqi3ms
לִ/ימִ֣ין
𐤋/𐤉𐤌𐤉𐤍
limin
at the right hand of
to the right side
at the right side
HR/Ncfsc
אֶבְי֑וֹן
𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍
eveyon
the needy
man in want
needy man
HAamsa
לְ֝/הוֹשִׁ֗יעַ
𐤋/𐤄𐤅𐤔𐤉𐤏
lehoshia
to save
to bring to safety
to save
HR/Vhc
מִ/שֹּׁפְטֵ֥י
𐤌/𐤔𐤐𐤈𐤉
mishofetey
from those who judge
from judging-ones of
from the judging-ones of
HR/Vqrmpc
נַפְשֽׁ/וֹ
𐤍𐤐𐤔/𐤅
nafesho
his soul
his living-self
his life
HNcbsc/Sp3ms