שָֽׁלְחָ֣ה
𐤔𐤋𐤇𐤄
shâlach
She has sent out
To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.
Proverbs 9:3 · Word #1
Lexicon H7971
| Lemma | שָׁלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤇 |
| Transliteration | shâlach |
| Strong's | H7971 |
| Definition | To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences. |
Morphology HVqp3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | She has sent out |
SIBI-P1 Translation H7971-46
she sent
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, perfect conjugation, 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple, active sense of deliberate dispatch inherent in the root שלח. The perfect 3rd feminine singular form indicates a completed action performed by a feminine singular subject, hence "she sent." |
View full lexicon entry for H7971 →
SILEX v2