נִסַּ֥כְתִּי

𐤍𐤎𐤊𐤕𐤉

nâçak

I was established

To pour out, typically referring to the act of pouring (liquid or molten substance) either as an offering (libation), or in metalworking (casting molten metal). The term can extend metaphorically to the act of installing or setting up, especially in ceremonial contexts (such as establishing an image or cultic object). In worship, it primarily connotes pouring out a liquid as a ritual offering, and by extension, can refer to setting in place or dedicating objects in sacred or royal contexts.

H5258

Proverbs 8:23 · Word #2

Lexicon H5258

Lemmaנָסַךְ
Lemma (Paleo)𐤍𐤎𐤊
Transliterationnâçak
Strong'sH5258
DefinitionTo pour out, typically referring to the act of pouring (liquid or molten substance) either as an offering (libation), or in metalworking (casting molten metal). The term can extend metaphorically to the act of installing or setting up, especially in ceremonial contexts (such as establishing an image or cultic object). In worship, it primarily connotes pouring out a liquid as a ritual offering, and by extension, can refer to setting in place or dedicating objects in sacred or royal contexts.

Morphology HVNp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI was established

SIBI-P1 Translation H5258-05

I was poured out

Morphological NotesVerb, Niphal (passive/reflexive), perfect, 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive sense of the root נסך (“to pour, to cast”), and the perfect 1st person common singular form indicates “I was.” Thus the rendering preserves both the passive voice and the core pouring imagery of the root.

View full lexicon entry for H5258 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I was established

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThough the literal sense is 'I was poured out', in this context (Proverbs 8:23, Wisdom personified) the metaphorical meaning 'I was established' fits the meaning and common translations of the verb, as also reflected in the common rendering and lexical extension.