לְ/עַפְעַפֶּֽי/ךָ

𐤋/𐤏𐤐𐤏𐤐𐤉/𐤊

ʻaphʻaph

to your eyelids

Eyelid—the movable fold of skin over the eye; in figurative usage, a metaphor for swiftness, lightness, or the fleeting nature of perception and time. In poetic or metaphorical contexts, can refer to the briefness of dawn or the first emerging rays of morning, drawing on the comparison between the opening of eyelids and the onset of light.

H6079

Proverbs 6:4 · Word #6

Lexicon H6079

Lemmaעַפְעַף
Lemma (Paleo)𐤏𐤐𐤏𐤐
Transliterationʻaphʻaph
Strong'sH6079
DefinitionEyelid—the movable fold of skin over the eye; in figurative usage, a metaphor for swiftness, lightness, or the fleeting nature of perception and time. In poetic or metaphorical contexts, can refer to the briefness of dawn or the first emerging rays of morning, drawing on the comparison between the opening of eyelids and the onset of light.

Morphology HR/Ncmpc/Sp2ms All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseto your eyelids

SIBI-P1 Translation H6079-07

to your fluttering eyelids

Morphological NotesPreposition לְ + masculine plural construct noun + 2ms suffix ("your," masculine singular).
Rendering RationaleThe noun עַפְעַף derives from the root meaning "to fly, flutter," referring to the lightly moving eyelids. The masculine plural construct with 2ms suffix is rendered "your ... eyelids," and the prefixed לְ is expressed as "to."

View full lexicon entry for H6079 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)