הַ/נֹּגֵ֥עַ
𐤄/𐤍𐤂𐤏
nâgaʻ
touches
To touch, make contact with, or reach someone or something, either physically or metaphorically. In various contexts, נָגַע can denote merely making contact, approaching or reaching a person, place, or object, or bringing about an effect through touching (such as transfer of impurity, blessing, or disease). It can also indicate striking, injuring, or inflicting harm, either by physical violence or as divine punishment, and is sometimes used euphemistically for sexual relations. Thus, the semantic range covers ordinary physical touch, reaching, striking, affliction, or the conveyance of a condition or status through contact.
Proverbs 6:29 · Word #9
Lexicon H5060
| Lemma | נָגַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤂𐤏 |
| Transliteration | nâgaʻ |
| Strong's | H5060 |
| Definition | To touch, make contact with, or reach someone or something, either physically or metaphorically. In various contexts, נָגַע can denote merely making contact, approaching or reaching a person, place, or object, or bringing about an effect through touching (such as transfer of impurity, blessing, or disease). It can also indicate striking, injuring, or inflicting harm, either by physical violence or as divine punishment, and is sometimes used euphemistically for sexual relations. Thus, the semantic range covers ordinary physical touch, reaching, striking, affliction, or the conveyance of a condition or status through contact. |
Morphology HTd/Vqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | touches |
SIBI-P1 Translation H5060-05
the one who touches
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular absolute, with definite article (הַ). |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular with the definite article denotes an ongoing or characteristic action, hence "the one who touches." This preserves the root sense of making contact or reaching while reflecting the participial form. |
View full lexicon entry for H5060 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the one who touches
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "who touches". |