בְּ/עַפְעַפֶּֽי/הָ

𐤁/𐤏𐤐𐤏𐤐𐤉/𐤄

ʻaphʻaph

with her eyelids

Eyelid—the movable fold of skin over the eye; in figurative usage, a metaphor for swiftness, lightness, or the fleeting nature of perception and time. In poetic or metaphorical contexts, can refer to the briefness of dawn or the first emerging rays of morning, drawing on the comparison between the opening of eyelids and the onset of light.

H6079

Proverbs 6:25 · Word #7

Lexicon H6079

Lemmaעַפְעַף
Lemma (Paleo)𐤏𐤐𐤏𐤐
Transliterationʻaphʻaph
Strong'sH6079
DefinitionEyelid—the movable fold of skin over the eye; in figurative usage, a metaphor for swiftness, lightness, or the fleeting nature of perception and time. In poetic or metaphorical contexts, can refer to the briefness of dawn or the first emerging rays of morning, drawing on the comparison between the opening of eyelids and the onset of light.

Morphology HR/Ncmpc/Sp3fs All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasewith her eyelids

SIBI-P1 Translation H6079-04

with her fluttering eyelids

Morphological NotesPreposition בְ + masculine plural construct noun עַפְעַף + 3fs suffix; literally "in/with the eyelids of her."
Rendering RationaleThe noun derives from עוף (to fly, flutter), reflecting the light, fluttering motion of eyelids. The masculine plural construct with a 3rd feminine singular suffix and prefixed בְ is rendered as "with her fluttering eyelids," preserving number, possession, and the root’s motion imagery.

View full lexicon entry for H6079 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

with her eyelids

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'with her fluttering eyelids' adds figurative detail not explicit in the text; 'with her eyelids' is contextually faithful and matches the original more closely.