בְּ/עַפְעַפֶּֽי/הָ
𐤁/𐤏𐤐𐤏𐤐𐤉/𐤄
ʻaphʻaph
with her eyelids
Eyelid—the movable fold of skin over the eye; in figurative usage, a metaphor for swiftness, lightness, or the fleeting nature of perception and time. In poetic or metaphorical contexts, can refer to the briefness of dawn or the first emerging rays of morning, drawing on the comparison between the opening of eyelids and the onset of light.
Proverbs 6:25 · Word #7
Lexicon H6079
| Lemma | עַפְעַף |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤐𐤏𐤐 |
| Transliteration | ʻaphʻaph |
| Strong's | H6079 |
| Definition | Eyelid—the movable fold of skin over the eye; in figurative usage, a metaphor for swiftness, lightness, or the fleeting nature of perception and time. In poetic or metaphorical contexts, can refer to the briefness of dawn or the first emerging rays of morning, drawing on the comparison between the opening of eyelids and the onset of light. |
Morphology HR/Ncmpc/Sp3fs
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | with her eyelids |
SIBI-P1 Translation H6079-04
with her fluttering eyelids
| Morphological Notes | Preposition בְ + masculine plural construct noun עַפְעַף + 3fs suffix; literally "in/with the eyelids of her." |
| Rendering Rationale | The noun derives from עוף (to fly, flutter), reflecting the light, fluttering motion of eyelids. The masculine plural construct with a 3rd feminine singular suffix and prefixed בְ is rendered as "with her fluttering eyelids," preserving number, possession, and the root’s motion imagery. |
View full lexicon entry for H6079 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
with her eyelids
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'with her fluttering eyelids' adds figurative detail not explicit in the text; 'with her eyelids' is contextually faithful and matches the original more closely. |