לָֽ/רָעָה

𐤋/𐤓𐤏𐤄

raʻ

to evil

Primarily denotes that which is bad, disagreeable, or harmful, in both physical and ethical senses. As an adjective, רַע describes something undesirable, unpleasant, or malignant, whether referring to quality, experience, or moral character. As a substantive (noun), it can denote evil, wickedness, misfortune, disaster, or moral wrongdoing. The term can refer to misfortune or calamity (events or conditions), personal harm or injury, unpleasant or undesirable qualities, or, especially in moral contexts, wicked conduct or the characteristic of being wicked.

H7451

Proverbs 6:18 · Word #8

Lexicon H7451

Lemmaרַע
Lemma (Paleo)𐤓𐤏
Transliterationraʻ
Strong'sH7451
DefinitionPrimarily denotes that which is bad, disagreeable, or harmful, in both physical and ethical senses. As an adjective, רַע describes something undesirable, unpleasant, or malignant, whether referring to quality, experience, or moral character. As a substantive (noun), it can denote evil, wickedness, misfortune, disaster, or moral wrongdoing. The term can refer to misfortune or calamity (events or conditions), personal harm or injury, unpleasant or undesirable qualities, or, especially in moral contexts, wicked conduct or the characteristic of being wicked.

Morphology HRd/Ncfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseto evil

SIBI-P1 Translation H7451-17

to evil

Morphological NotesPreposition ל + feminine singular common noun, absolute state.
Rendering RationaleThe feminine singular noun רָעָה denotes badness, harm, or moral evil as a substantive. The prefixed ל marks direction or relation, yielding the concise rendering "to evil," preserving both root meaning and morphology.

View full lexicon entry for H7451 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to evil

Same as P1Yes
Rationale"to evil" is already contextually and lexically correct for the prepositional phrase pointing to the goal of the running.