תועבות

𐤕𐤅𐤏𐤁𐤅𐤕

tôwʻêbah

abominations

A detestable or repugnant thing, practice, or condition; something considered utterly reprehensible and rejected, particularly in the context of social, ritual, or moral order. The term denotes actions, objects, or behaviors that are perceived as fundamentally incompatible with Israelite standards of holiness, purity, or covenantal faithfulness. Its semantic range encompasses ritual infractions (especially non-Israelite worship practices), ethically condemned behaviors, and occasionally acts or objects seen as taboo or contaminating.

H8441

Proverbs 6:16 · Word #6

Lexicon H8441

Lemmaתּוֹעֵבַה
Lemma (Paleo)𐤕𐤅𐤏𐤁𐤄
Transliterationtôwʻêbah
Strong'sH8441
DefinitionA detestable or repugnant thing, practice, or condition; something considered utterly reprehensible and rejected, particularly in the context of social, ritual, or moral order. The term denotes actions, objects, or behaviors that are perceived as fundamentally incompatible with Israelite standards of holiness, purity, or covenantal faithfulness. Its semantic range encompasses ritual infractions (especially non-Israelite worship practices), ethically condemned behaviors, and occasionally acts or objects seen as taboo or contaminating.

Morphology HNcfpc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseabominations

SIBI-P1 Translation H8441-20

detestable practices of

Morphological NotesFeminine plural noun in construct state (תועבות), from תּוֹעֵבַה, derived from the root תעב.
Rendering RationaleThe noun derives from the root meaning "to abhor" and denotes things that are loathed or regarded as repugnant. The feminine plural construct form is reflected by the plural "practices" and the construct marker "of," indicating possession or association.

View full lexicon entry for H8441 →

SILEX v2