תַּעַזְבֶ֥/הָ
𐤕𐤏𐤆𐤁/𐤄
ʻâzab
forsake her
To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.
Proverbs 4:6 · Word #2
Lexicon H5800
| Lemma | עָזַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤆𐤁 |
| Transliteration | ʻâzab |
| Strong's | H5800 |
| Definition | To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone. |
Morphology HVqj2ms/Sp3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | j — Jussive — Third-person wish or command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | forsake her |
SIBI-P1 Translation H5800-53
may you abandon her
| Morphological Notes | Qal jussive, 2nd person masculine singular with 3rd feminine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense "to abandon/leave." The 2nd person masculine singular jussive expresses a wish or exhortation, and the 3rd feminine singular suffix is rendered as "her." |
View full lexicon entry for H5800 →
SILEX v2