שְׂטֵ֖ה
𐤔𐤈𐤄
sâṭâh
Turn away
To turn aside, deviate, or go astray from a designated path or duty, whether physically, morally, or legally. In the Hebrew Bible, שָׂטָה is used especially of turning aside morally, straying from fidelity in social or marital relationships, or deviating from loyalty and obligation. Its usage can refer to physical movement away from a path, but more often carries the figurative sense of moral or ethical deviation.
Proverbs 4:15 · Word #5
Lexicon H7847
| Lemma | שָׂטָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤈𐤄 |
| Transliteration | sâṭâh |
| Strong's | H7847 |
| Definition | To turn aside, deviate, or go astray from a designated path or duty, whether physically, morally, or legally. In the Hebrew Bible, שָׂטָה is used especially of turning aside morally, straying from fidelity in social or marital relationships, or deviating from loyalty and obligation. Its usage can refer to physical movement away from a path, but more often carries the figurative sense of moral or ethical deviation. |
Morphology HVqv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | Turn away |
SIBI-P1 Translation H7847-02
Turn aside
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | "Turn aside" directly reflects the root idea of deviating or swerving from a path. The Qal imperative 2ms form is preserved as a direct command addressed to a single masculine individual. |
View full lexicon entry for H7847 →
SILEX v2