וְ֝/דִ֗ין
𐤅/𐤃𐤉𐤍
dîyn
and defend
To judge, pass sentence, govern; in derivative and extended senses, to act as judge, to adjudicate disputes, to govern or exercise authority. Occasionally, to strive or contend (in legal or broader sense).
Proverbs 31:9 · Word #5
Lexicon H1777
| Lemma | דִּין |
| Lemma (Paleo) | 𐤃𐤉𐤍 |
| Transliteration | dîyn |
| Strong's | H1777 |
| Definition | To judge, pass sentence, govern; in derivative and extended senses, to act as judge, to adjudicate disputes, to govern or exercise authority. Occasionally, to strive or contend (in legal or broader sense). |
Morphology HC/Vqv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and defend |
SIBI-P1 Translation H1777-09
and judge!
| Morphological Notes | Qal imperative, 2nd person masculine singular, with prefixed conjunction וְ |
| Rendering Rationale | The Qal imperative masculine singular calls the addressee to perform the basic action of the root דין: to judge or exercise judgment. The prefixed וְ is rendered as "and," preserving the conjunction without adding context. |
View full lexicon entry for H1777 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and defend
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Here 'וְדִין' most naturally means 'defend' (i.e., plead, advocate for), which fits the context of speaking up for the afflicted and needy. 'And judge!' would invite unnecessary semantic overlap with previous imperatives; 'and defend' is more precise. |