וְ/הֶ֣בֶל
𐤅/𐤄𐤁𐤋
hebel
and vain
Breath, vapor, that which quickly passes or lacks substance; by extension, something fleeting, futile, insubstantial, or lacking real value. In many contexts, the term denotes transience, worthlessness, or the absence of lasting meaning, and is sometimes used metaphorically for things thought to be illusory, futile, or deceptive in their promise of significance.
Proverbs 31:30 · Word #3
Lexicon H1892
| Lemma | הֶבֶל |
| Lemma (Paleo) | 𐤄𐤁𐤋 |
| Transliteration | hebel |
| Strong's | H1892 |
| Definition | Breath, vapor, that which quickly passes or lacks substance; by extension, something fleeting, futile, insubstantial, or lacking real value. In many contexts, the term denotes transience, worthlessness, or the absence of lasting meaning, and is sometimes used metaphorically for things thought to be illusory, futile, or deceptive in their promise of significance. |
Morphology HC/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and vain |
SIBI-P1 Translation H1892-16
and vapor-breath
| Morphological Notes | Conjunction וְ + masculine singular noun absolute הֶבֶל. |
| Rendering Rationale | The noun הֶבֶל denotes "breath" or "vapor," emphasizing what is fleeting and insubstantial. The prefixed conjunction וְ is rendered as "and," preserving the simple masculine singular absolute form without contextual reinterpretation as a proper name. |
View full lexicon entry for H1892 →
SILEX v2