תִתְהַלָּֽל

𐤕𐤕𐤄𐤋𐤋

hâlal

shall be praised

To shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness.

H1984

Proverbs 31:30 · Word #9

Lexicon H1984

Lemmaהָלַל
Lemma (Paleo)𐤄𐤋𐤋
Transliterationhâlal
Strong'sH1984
DefinitionTo shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness.

Morphology HVti3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan t — Hithpael — Intensive reflexive
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseshall be praised

SIBI-P1 Translation H1984-32

you will boast yourself

Morphological NotesVerb, Hithpael stem (reflexive), imperfect conjugation, 2nd person masculine singular; alternate form can represent 3rd feminine singular in identical spelling.
Rendering RationaleThe Hithpael stem conveys a reflexive or self-involved action built on the root הלל, which moves from shining to praising and boasting. As a 2nd masculine singular imperfect, it denotes that you (masculine singular) will engage in self-exalting or self-displaying action.

View full lexicon entry for H1984 →

SILEX v2