יָפִ֣יחוּ

𐤉𐤐𐤉𐤇𐤅

pûwach

set aflame

To emit or expel air forcefully, to blow, breathe out, or puff; by extension, to set afire or fan into flame (by blowing); figuratively, to utter (words) or express, often with an implication of speaking impetuously or rashly; also used in the sense of expressing scorn or derision (as in puffing at something or someone). The word encompasses both physical actions related to the movement of air and metaphorical uses related to speech or contempt.

H6315

Proverbs 29:8 · Word #3

Lexicon H6315

Lemmaפּוּחַ
Lemma (Paleo)𐤐𐤅𐤇
Transliterationpûwach
Strong'sH6315
DefinitionTo emit or expel air forcefully, to blow, breathe out, or puff; by extension, to set afire or fan into flame (by blowing); figuratively, to utter (words) or express, often with an implication of speaking impetuously or rashly; also used in the sense of expressing scorn or derision (as in puffing at something or someone). The word encompasses both physical actions related to the movement of air and metaphorical uses related to speech or contempt.

Morphology HVhi3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseset aflame

SIBI-P1 Translation H6315-07

they will cause to blow forth

Morphological NotesVerb; Hiphil (causative) stem; imperfect; 3rd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense to the root פוח (to blow, puff), and the imperfect 3rd masculine plural form indicates a future or incomplete action by "they." The rendering preserves the core idea of forceful exhalation while reflecting the causative nuance.

View full lexicon entry for H6315 →

SILEX v2