יִוָּ֣סֶר
𐤉𐤅𐤎𐤓
yâçar
will be corrected
To discipline, train, or correct, with the aim of imparting instruction, guidance, or moral formation. The word encompasses both physical correction (such as punishment or chastisement) and verbal instruction or admonition, emphasizing formative discipline designed to result in moral, intellectual, or behavioral growth. While often translated 'chasten', 'discipline', or 'instruct', the nuance can include a range from punitive correction to nurturing guidance, depending on context.
Proverbs 29:19 · Word #3
Lexicon H3256
| Lemma | יָסַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤎𐤓 |
| Transliteration | yâçar |
| Strong's | H3256 |
| Definition | To discipline, train, or correct, with the aim of imparting instruction, guidance, or moral formation. The word encompasses both physical correction (such as punishment or chastisement) and verbal instruction or admonition, emphasizing formative discipline designed to result in moral, intellectual, or behavioral growth. While often translated 'chasten', 'discipline', or 'instruct', the nuance can include a range from punitive correction to nurturing guidance, depending on context. |
Morphology HVNi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | will be corrected |
SIBI-P1 Translation H3256-33
he will be disciplined
| Morphological Notes | Verb, Niphal (passive/reflexive), imperfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or reflexive sense, and the imperfect 3ms form indicates a future or incomplete action. "He will be disciplined" preserves the root sense of formative correction while reflecting the passive morphology. |
View full lexicon entry for H3256 →
SILEX v2