יְהַֽלְל֣וּ
𐤉𐤄𐤋𐤋𐤅
hâlal
praise
To shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness.
Proverbs 28:4 · Word #3
Lexicon H1984
| Lemma | הָלַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤄𐤋𐤋 |
| Transliteration | hâlal |
| Strong's | H1984 |
| Definition | To shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness. |
Morphology HVpi3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | praise |
SIBI-P1 Translation H1984-57
they extol
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive/causative nuance), imperfect, 3rd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Piel stem gives an intensive or factitive force—actively making someone or something conspicuous or celebrated. The 3rd person masculine plural imperfect is rendered as "they extol," preserving both the intensive nuance and plural subject. |
View full lexicon entry for H1984 →
SILEX v2