לַ/פָּנִ֑ים
𐤋/𐤐𐤍𐤉𐤌
pânîym
to face
Surface of the face, appearance, presence; in physical contexts refers to the literal face or outward surface of a person, animal, or object. In figurative and extended usage, denotes countenance, appearance, or the presence of a person or a deity. Also functions as a preposition (often with prefix לְ, אֶל, עַל, בְּ, or מִן), meaning 'before', 'in front of', 'in the presence of', 'from', or indicating position, movement, or orientation relative to something else.
Proverbs 27:19 · Word #3
Lexicon H6440
| Lemma | פָּנִים |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤍𐤉𐤌 |
| Transliteration | pânîym |
| Strong's | H6440 |
| Definition | Surface of the face, appearance, presence; in physical contexts refers to the literal face or outward surface of a person, animal, or object. In figurative and extended usage, denotes countenance, appearance, or the presence of a person or a deity. Also functions as a preposition (often with prefix לְ, אֶל, עַל, בְּ, or מִן), meaning 'before', 'in front of', 'in the presence of', 'from', or indicating position, movement, or orientation relative to something else. |
Morphology HRd/Ncbpa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | b — Both — Both (masculine and feminine) |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | to face |
SIBI-P1 Translation H6440-21
to the face/presence
| Morphological Notes | Preposition לְ with definite article assimilation (לַ) + noun פָּנִים, common noun, plural of extension, absolute state; functions here in a prepositional sense. |
| Rendering Rationale | The form לַפָּנִים consists of the preposition לְ ("to/toward") prefixed to the plural-form noun פָּנִים, which functions as a singular meaning "face" or "presence." The rendering preserves both the directional force of לְ and the root idea of what is turned outward and visible. |
View full lexicon entry for H6440 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to the face
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Dropped '/presence' from P1 because here the meaning is best rendered simply as 'to the face' given the physical, visual parallel in context. The second possible meaning ('presence') is not necessary in this specific comparative statement. |