יִנְעָ֑ם
𐤉𐤍𐤏𐤌
nâʻêm
it will be pleasant
To be pleasant, delightful, or agreeable; to possess a quality or character that induces favor, enjoyment, or attractiveness, whether in physical, aesthetic, or moral terms. The verb conveys the idea of being pleasing, charming, or giving a sense of satisfaction or enjoyment, either to the senses or to the mind. It can refer to literal pleasantness (such as a sweet sound or pleasant scent) or figurative pleasantness (such as agreeable behavior, personality, or conditions).
Proverbs 24:25 · Word #2
Lexicon H5276
| Lemma | נָעֵם |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤏𐤌 |
| Transliteration | nâʻêm |
| Strong's | H5276 |
| Definition | To be pleasant, delightful, or agreeable; to possess a quality or character that induces favor, enjoyment, or attractiveness, whether in physical, aesthetic, or moral terms. The verb conveys the idea of being pleasing, charming, or giving a sense of satisfaction or enjoyment, either to the senses or to the mind. It can refer to literal pleasantness (such as a sweet sound or pleasant scent) or figurative pleasantness (such as agreeable behavior, personality, or conditions). |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | it will be pleasant |
SIBI-P1 Translation H5276-05
he will be pleasant
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3rd masculine singular expresses a simple future or ongoing state: "he will be" or "he is becoming" pleasant. "Be pleasant" preserves the stative force of the Qal stem and directly reflects the root sense of agreeable delight. |
View full lexicon entry for H5276 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
it will be pleasant
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 had an incorrect person and number ('he will be pleasant'); the verb here is impersonal/3rd singular and refers to the circumstance for those who reprove, not a person. Changed to 'it will be pleasant' to match the context and common translation. |