יִכְלֶֽה
𐤉𐤊𐤋𐤄
kâlâh
will fail
To bring to completion or fulfillment; to finish, come to an end, or consume. The root כָּלָה expresses the reaching or accomplishing of a limit or an intended purpose, and hence also ending, ceasing, or perishing. Intransitively, it refers to being completed, finished, or exhausted; transitively, to completing, bringing to an end, consuming, or destroying. It can also carry the sense of longing or pining away, as of a soul reaching its limit. The word's semantic range thus includes both neutral senses of completion and negative senses of complete destruction or consumption.
Proverbs 22:8 · Word #8
Lexicon H3615
| Lemma | כָּלָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤊𐤋𐤄 |
| Transliteration | kâlâh |
| Strong's | H3615 |
| Definition | To bring to completion or fulfillment; to finish, come to an end, or consume. The root כָּלָה expresses the reaching or accomplishing of a limit or an intended purpose, and hence also ending, ceasing, or perishing. Intransitively, it refers to being completed, finished, or exhausted; transitively, to completing, bringing to an end, consuming, or destroying. It can also carry the sense of longing or pining away, as of a soul reaching its limit. The word's semantic range thus includes both neutral senses of completion and negative senses of complete destruction or consumption. |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | will fail |
SIBI-P1 Translation H3615-83
he will come to an end
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine singular; simple active/intransitive action. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3ms expresses a simple, intransitive action in future or incomplete aspect. From the root meaning of reaching a limit or completion, this form naturally conveys "he will come to an end," preserving the core sense of completion or exhaustion without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H3615 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he will come to an end
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 best fits the Hebrew verb form and figurative context (coming to an end/failing); no change necessary. |