יִתְיַצָּ֑ב
𐤉𐤕𐤉𐤑𐤁
yâtsab
he will stand
To take a position, stand firm, or set oneself in place. In various contexts, יָצַב refers to physically standing, establishing or positioning oneself, or figuratively holding fast, remaining steadfast, or persisting in a stance. The verb can be used of individuals taking their place before someone of authority, forming up for battle, or figuratively, of fixedness or constancy in any circumstance.
Proverbs 22:29 · Word #7
Lexicon H3320
| Lemma | יָצַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤑𐤁 |
| Transliteration | yâtsab |
| Strong's | H3320 |
| Definition | To take a position, stand firm, or set oneself in place. In various contexts, יָצַב refers to physically standing, establishing or positioning oneself, or figuratively holding fast, remaining steadfast, or persisting in a stance. The verb can be used of individuals taking their place before someone of authority, forming up for battle, or figuratively, of fixedness or constancy in any circumstance. |
Morphology HVti3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | t — Hithpael — Intensive reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | he will stand |
SIBI-P1 Translation H3320-15
he will station himself
| Morphological Notes | Hithpael imperfect, 3rd person masculine singular of יצב; reflexive stem indicating the subject positions himself. |
| Rendering Rationale | The Hithpael stem conveys reflexive action, indicating that the subject sets or positions himself. The imperfect 3rd masculine singular form expresses a future or incomplete action: "he will station himself," preserving both the root sense of setting/placing and the reflexive morphology. |
View full lexicon entry for H3320 →
SILEX v2