הַ֭/עֹ֣זְבִים
𐤄/𐤏𐤆𐤁𐤉𐤌
ʻâzab
who leave
To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.
Proverbs 2:13 · Word #1
Lexicon H5800
| Lemma | עָזַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤆𐤁 |
| Transliteration | ʻâzab |
| Strong's | H5800 |
| Definition | To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone. |
Morphology HTd/Vqrmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | who leave |
SIBI-P1 Translation H5800-35
the abandoning ones
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine plural, absolute state, with definite article. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine plural with the definite article denotes identifiable male persons characterized by the act of abandoning. "The abandoning ones" preserves the active, ongoing verbal sense of the participle and the root idea of withdrawal or relinquishment. |
View full lexicon entry for H5800 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—