יִזְעַ֥ף
𐤉𐤆𐤏𐤐
zâʻaph
rages
To be enraged or indignant; to be in an agitated state of anger, distress, or emotional upset. The verb denotes strong emotional disturbance, frequently manifesting as visible agitation, anger, or sorrow. In various contexts it describes persons who are angered, annoyed, or emotionally unsettled, but can also refer to being saddened or dejected.
Proverbs 19:3 · Word #7
Lexicon H2196
| Lemma | זָעַף |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤏𐤐 |
| Transliteration | zâʻaph |
| Strong's | H2196 |
| Definition | To be enraged or indignant; to be in an agitated state of anger, distress, or emotional upset. The verb denotes strong emotional disturbance, frequently manifesting as visible agitation, anger, or sorrow. In various contexts it describes persons who are angered, annoyed, or emotionally unsettled, but can also refer to being saddened or dejected. |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | rages |
SIBI-P1 Translation H2196-03
he will seethe
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple verbal action of the root זעף, conveying inward boiling or agitation. The imperfect 3ms form is rendered as "he will seethe," preserving both the root’s imagery of boiling anger and the masculine singular future sense. |
View full lexicon entry for H2196 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—