חֶרְפָּֽה

𐤇𐤓𐤐𐤄

cherpâh

reproach

State or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation.

H2781

Proverbs 18:3 · Word #8

Lexicon H2781

Lemmaחֶרְפָּה
Lemma (Paleo)𐤇𐤓𐤐𐤄
Transliterationcherpâh
Strong'sH2781
DefinitionState or experience of public disgrace, insult, humiliation, or the condition of dishonor resulting from being subjected to verbal, social, or physical humiliation; also refers to the words or acts that cause such a state, encompassing both the objective experience of being shamed and the subjective sense of feeling disgraced. In certain extended or euphemistic contexts, the term can denote an object or source of shame, including, in rare idioms, the genitals as a metaphor for exposure or humiliation.

Morphology HNcfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasereproach

SIBI-P1 Translation H2781-02

public disgrace

Morphological NotesNoun, common; feminine singular; absolute state.
Rendering Rationale"Public disgrace" captures the concretized state of shame that results from reproach or insult, preserving the root idea of being reviled while reflecting the noun’s focus on the condition produced by such acts. The singular feminine noun denotes a specific instance or state of dishonor.

View full lexicon entry for H2781 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

public shame

Same as P1Yes
RationaleStandardized from "public disgrace".