לְ/ת֣וּגָה
𐤋/𐤕𐤅𐤂𐤄
tûwgâh
to grief
State of deep emotional pain or sorrow; grief experienced at loss or calamity. The term denotes an intense and often overwhelming inner distress, typically in response to misfortune, personal suffering, or national disaster. In usage, it expresses deep inner turmoil or sadness rather than milder forms of sadness.
Proverbs 17:21 · Word #3
Lexicon H8424
| Lemma | תּוּגָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤅𐤂𐤄 |
| Transliteration | tûwgâh |
| Strong's | H8424 |
| Definition | State of deep emotional pain or sorrow; grief experienced at loss or calamity. The term denotes an intense and often overwhelming inner distress, typically in response to misfortune, personal suffering, or national disaster. In usage, it expresses deep inner turmoil or sadness rather than milder forms of sadness. |
Morphology HR/Ncfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | to grief |
SIBI-P1 Translation H8424-01
to deep sorrow
| Morphological Notes | Preposition לְ + feminine singular common noun, absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun תּוּגָה denotes an intense state of inner affliction or grief derived from the root יגה, "to suffer, feel sorrow." The prefixed לְ marks direction or result, hence "to deep sorrow," preserving both the preposition and the feminine singular noun form. |
View full lexicon entry for H8424 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—