תֵּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
nâchath
is better than
To descend, go down, lower oneself, or come down to a place or state; to press downward, settle, or subside. May denote movement from a higher to a lower physical, social, or metaphorical position; also used causatively to indicate bringing or pressing something downward.
Proverbs 17:10 · Word #1
Lexicon H5181
| Lemma | נָחַת |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤇𐤕 |
| Transliteration | nâchath |
| Strong's | H5181 |
| Definition | To descend, go down, lower oneself, or come down to a place or state; to press downward, settle, or subside. May denote movement from a higher to a lower physical, social, or metaphorical position; also used causatively to indicate bringing or pressing something downward. |
Morphology HVqi3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | is better than |
SIBI-P1 Translation H5181-04
may you be shattered
| Morphological Notes | Verb; Niphal stem (passive/reflexive); jussive; 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive/reflexive sense, "be shattered" or "be broken down," and the 2nd person masculine singular jussive expresses a wish or command directed to one male: "may you be shattered." This preserves the root sense of crushing or collapse, especially of courage or spirit. |
View full lexicon entry for H5181 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
better than
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'may you be shattered' misreads the word; in this proverb context, 'תֵּחַת' is a preposition meaning 'better than' or 'instead of.' P2 uses the contextually correct comparative meaning. |
| P1 Flag | wrong root/meaning (should be 'better than' not 'may you be shattered') |