צֹ֝פ֗וֹת

𐤑𐤐𐤅𐤕

tsâphâh

watching

To keep watch, observe attentively, or look out; indicates the act of carefully watching over something or someone, often with an implication of vigilance, anticipation, or expectation. The verb applies to watching for danger, observing events or individuals, or figuratively anticipating future outcomes. In certain contexts, can denote the function of a watchman, sentinel, or guard, with associated responsibilities to report, warn, or react. Also used to describe observing, noticing, or paying close attention, especially with a sense of heightened alertness.

H6822

Proverbs 15:3 · Word #5

Lexicon H6822

Lemmaצָפָה
Lemma (Paleo)𐤑𐤐𐤄
Transliterationtsâphâh
Strong'sH6822
DefinitionTo keep watch, observe attentively, or look out; indicates the act of carefully watching over something or someone, often with an implication of vigilance, anticipation, or expectation. The verb applies to watching for danger, observing events or individuals, or figuratively anticipating future outcomes. In certain contexts, can denote the function of a watchman, sentinel, or guard, with associated responsibilities to report, warn, or react. Also used to describe observing, noticing, or paying close attention, especially with a sense of heightened alertness.

Morphology HVqrfpa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender f — Feminine — Feminine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasewatching

SIBI-P1 Translation H6822-17

watching women

Morphological NotesQal active participle, feminine plural, absolute; verbal adjective describing feminine plural agents engaged in watching.
Rendering RationaleThe Qal active participle conveys ongoing action, "watching" or "keeping watch." The feminine plural morphology is preserved by rendering it as "women," reflecting feminine plural participial agents.

View full lexicon entry for H6822 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

watching

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'watching women' introduces an error—'women' is not in the text; צֹפ֗וֹת is the participle of 'to watch' in the feminine plural but refers to the eyes of Yahweh, best rendered here simply as 'watching.' Corrects a lexical misunderstanding in P1.
P1 FlagWrong root/lexeme (should not add 'women')