הוֹכֵ֣חַֽ

𐤄𐤅𐤊𐤇

yâkach

reproof

To decide or judge (typically in a context of arbitration or dispute), to correct or reprove (provide moral guidance or censure), to reason or argue a case (engage in verbal contention with the aim of reaching resolution), or to demonstrate what is right. In causative forms, primarily used of making a determination in legal or interpersonal disputes, admonishing someone for misbehavior, or providing persuasive correction. The semantic range includes judicial arbitration, argumentation, moral rebuke, and convincing or showing someone the proper course of action.

H3198

Proverbs 15:12 · Word #4

Lexicon H3198

Lemmaיָכַח
Lemma (Paleo)𐤉𐤊𐤇
Transliterationyâkach
Strong'sH3198
DefinitionTo decide or judge (typically in a context of arbitration or dispute), to correct or reprove (provide moral guidance or censure), to reason or argue a case (engage in verbal contention with the aim of reaching resolution), or to demonstrate what is right. In causative forms, primarily used of making a determination in legal or interpersonal disputes, admonishing someone for misbehavior, or providing persuasive correction. The semantic range includes judicial arbitration, argumentation, moral rebuke, and convincing or showing someone the proper course of action.

Morphology HVha All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb

Common Translation

Phrasereproof

SIBI-P1 Translation H3198-04

to render judgment

Morphological NotesVerb, Hiphil stem (causative), infinitive absolute.
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys a causative action—bringing about a decision or correction—while the infinitive absolute expresses the verbal idea in its intensified or abstract form. "To render judgment" preserves the root sense of decisive arbitration and corrective determination.

View full lexicon entry for H3198 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the one who reproves

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to render judgment' is not appropriate for this participle; the Hebrew participle functions as 'the one who reproves.' Correction needed for context, not a root error.