נִ֭קְלֶה

𐤍𐤒𐤋𐤄

qâlâh

is lightly esteemed

To hold as insignificant, to disdain or treat with contempt. The verb denotes treating someone or something as of little worth, to scorn, disparage, or insult (in personal, social, or ritual contexts). In some rare cases, it implies slighting or undervaluing, but the primary sense relates to contempt or disregard.

H7034

Proverbs 12:9 · Word #2

Lexicon H7034

Lemmaקָלָה
Lemma (Paleo)𐤒𐤋𐤄
Transliterationqâlâh
Strong'sH7034
DefinitionTo hold as insignificant, to disdain or treat with contempt. The verb denotes treating someone or something as of little worth, to scorn, disparage, or insult (in personal, social, or ritual contexts). In some rare cases, it implies slighting or undervaluing, but the primary sense relates to contempt or disregard.

Morphology HVNrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseis lightly esteemed

SIBI-P1 Translation H7034-02

one being treated lightly

Morphological NotesNiphal participle, masculine singular absolute from קלה; passive/reflexive verbal adjective.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive or stative sense, indicating one who is made light of or regarded as insignificant. Rendering it as "one being treated lightly" preserves both the root idea of lightness and the participial, masculine singular form.

View full lexicon entry for H7034 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

one being treated lightly

Same as P1Yes
RationaleP1 'one being treated lightly' is a contextually correct participial rendering of 'נִקלֶה', indicating a person regarded as insignificant.