יְשַׂמְּחֶֽ/נָּה

𐤉𐤔𐤌𐤇/𐤍𐤄

sâmach

makes-it-glad

To experience or express joy, gladness, or delight; to rejoice inwardly or outwardly. The verb primarily denotes a state or expression of happiness or pleasure, particularly in response to favorable circumstances, blessings, celebrations, or acts of divine intervention. Its semantic range includes emotional joy, public rejoicing, festive celebration, and making others glad.

samka "feel joy" (Kirundi)

H8055

Proverbs 12:25 · Word #7

Lexicon H8055

Lemmaשָׂמַח
Lemma (Paleo)𐤔𐤌𐤇
Transliterationsâmach
Strong'sH8055
DefinitionTo experience or express joy, gladness, or delight; to rejoice inwardly or outwardly. The verb primarily denotes a state or expression of happiness or pleasure, particularly in response to favorable circumstances, blessings, celebrations, or acts of divine intervention. Its semantic range includes emotional joy, public rejoicing, festive celebration, and making others glad.

Morphology HVpi3ms/Sp3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasemakes-it-glad

SIBI-P1 Translation H8055-54

he will gladden her

Morphological NotesPiel imperfect, 3rd person masculine singular with 3rd person feminine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Piel stem conveys an intensive or causative sense, so the verb means "to cause to rejoice" or "to make glad." The 3ms imperfect with a 3fs suffix yields "he will gladden her," preserving both the causative force and the feminine singular object.

View full lexicon entry for H8055 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

it will gladden her

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged 'he will gladden her' to 'it will gladden her' as the subject is the 'good word' (a feminine noun) in this clause, not a person.

Bantu Hebrew

יְשַׂמְּחֶֽ/נָּה (sâmach) — To experience or express joy, gladness, or delight; to rejoice inwardly or outwardly. The verb primarily denotes a state or expression of happiness or pleasure, particularly in response to favorable circumstances, blessings, celebrations, or acts of divine intervention. Its semantic range includes emotional joy, public rejoicing, festive celebration, and making others glad.

View all comparisons →

Word Meaning Language
samka feel joy Kirundi