יְשַׂמְּחֶֽ/נָּה
𐤉𐤔𐤌𐤇/𐤍𐤄
sâmach
makes-it-glad
To experience or express joy, gladness, or delight; to rejoice inwardly or outwardly. The verb primarily denotes a state or expression of happiness or pleasure, particularly in response to favorable circumstances, blessings, celebrations, or acts of divine intervention. Its semantic range includes emotional joy, public rejoicing, festive celebration, and making others glad.
samka "feel joy" (Kirundi)Proverbs 12:25 · Word #7
Lexicon H8055
| Lemma | שָׂמַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤌𐤇 |
| Transliteration | sâmach |
| Strong's | H8055 |
| Definition | To experience or express joy, gladness, or delight; to rejoice inwardly or outwardly. The verb primarily denotes a state or expression of happiness or pleasure, particularly in response to favorable circumstances, blessings, celebrations, or acts of divine intervention. Its semantic range includes emotional joy, public rejoicing, festive celebration, and making others glad. |
Morphology HVpi3ms/Sp3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | makes-it-glad |
SIBI-P1 Translation H8055-54
he will gladden her
| Morphological Notes | Piel imperfect, 3rd person masculine singular with 3rd person feminine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Piel stem conveys an intensive or causative sense, so the verb means "to cause to rejoice" or "to make glad." The 3ms imperfect with a 3fs suffix yields "he will gladden her," preserving both the causative force and the feminine singular object. |
View full lexicon entry for H8055 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
it will gladden her
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed 'he will gladden her' to 'it will gladden her' as the subject is the 'good word' (a feminine noun) in this clause, not a person. |
Bantu Hebrew
יְשַׂמְּחֶֽ/נָּה (sâmach) — To experience or express joy, gladness, or delight; to rejoice inwardly or outwardly. The verb primarily denotes a state or expression of happiness or pleasure, particularly in response to favorable circumstances, blessings, celebrations, or acts of divine intervention. Its semantic range includes emotional joy, public rejoicing, festive celebration, and making others glad.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| samka | feel joy | Kirundi |