יוֹרֶֽא

𐤉𐤅𐤓𐤀

yârâh

shall be watered

To throw, cast, or shoot—primarily an arrow or projectile; by extension, to point or direct, and in a metaphorical sense, to teach, instruct, or give guidance. Used both of concrete physical action (shooting arrows, casting lots, throwing stones) and of indicating, explaining, or instructing in law, ritual, or custom. The teaching sense arises from the idea of clearly pointing out a direction or instruction.

H3384

Proverbs 11:25 · Word #7

Lexicon H3384

Lemmaיָרָה
Lemma (Paleo)𐤉𐤓𐤄
Transliterationyârâh
Strong'sH3384
DefinitionTo throw, cast, or shoot—primarily an arrow or projectile; by extension, to point or direct, and in a metaphorical sense, to teach, instruct, or give guidance. Used both of concrete physical action (shooting arrows, casting lots, throwing stones) and of indicating, explaining, or instructing in law, ritual, or custom. The teaching sense arises from the idea of clearly pointing out a direction or instruction.

Morphology HVHi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan H — Hophal — Causative passive
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseshall be watered

SIBI-P1 Translation H3384-43

he will be shot

Morphological NotesVerb, Hophal (causative-passive), imperfect, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Hophal stem marks a causative-passive form, indicating that the subject receives the action of the root. With ירה meaning to throw or shoot, the Hophal imperfect 3ms is best rendered as a passive future: "he will be shot."

View full lexicon entry for H3384 →

SILEX v2