וְ/תִקְוַ֖ת
𐤅/𐤕𐤒𐤅𐤕
tiqvâh
but the expectation
Tiqvâh primarily denotes an expectation or hope—an attitude of waiting or longing for something anticipated, particularly for deliverance, future good, or the fulfillment of a promise. In some contexts, especially in early usage, it also refers concretely to a cord or line, reflecting a physical means of connection or attachment. The word's semantic range thus covers both the literal image of a cord and the abstract sense of hope or expectation.
Proverbs 10:28 · Word #4
Lexicon H8615
| Lemma | תִּקְוָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤒𐤅𐤄 |
| Transliteration | tiqvâh |
| Strong's | H8615 |
| Definition | Tiqvâh primarily denotes an expectation or hope—an attitude of waiting or longing for something anticipated, particularly for deliverance, future good, or the fulfillment of a promise. In some contexts, especially in early usage, it also refers concretely to a cord or line, reflecting a physical means of connection or attachment. The word's semantic range thus covers both the literal image of a cord and the abstract sense of hope or expectation. |
Morphology HC/Ncfsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | but the expectation |
SIBI-P1 Translation H8615-09
and hope-of
| Morphological Notes | Noun, feminine singular, construct state, with prefixed conjunction וְ ("and"). |
| Rendering Rationale | The noun תִּקְוָה in feminine singular construct denotes "hope" or "expectation," derived from the root idea of something bound or held in tension. The construct state requires an "of" relationship, and the prefixed וְ adds "and." |
View full lexicon entry for H8615 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and hope-of
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "but the expectation of". |