וְ/חֹשֵׂ֖ךְ
𐤅/𐤇𐤔𐤊
châsak
and restraining
To withhold or hold back, to restrain something or someone from occurring, giving, or being released. In context, often used in the sense of sparing (i.e., not inflicting something negative) or of refraining from permitting or supplying (e.g., withholding blessings, punishment, information, or resources). May imply self-control, withholding a specific action, or restraining oneself from speech or deed.
Proverbs 10:19 · Word #6
Lexicon H2820
| Lemma | חָשַׂךְ |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤔𐤊 |
| Transliteration | châsak |
| Strong's | H2820 |
| Definition | To withhold or hold back, to restrain something or someone from occurring, giving, or being released. In context, often used in the sense of sparing (i.e., not inflicting something negative) or of refraining from permitting or supplying (e.g., withholding blessings, punishment, information, or resources). May imply self-control, withholding a specific action, or restraining oneself from speech or deed. |
Morphology HC/Vqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and restraining |
SIBI-P1 Translation H2820-12
and withholding one
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular absolute, with prefixed conjunction וְ ("and"). |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular denotes an ongoing or characteristic action, thus "withholding one" to reflect a person who holds back or restrains. The prefixed conjunction וְ is rendered as "and." |
View full lexicon entry for H2820 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and restraining
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'and withholding one' is unnatural here; 'and restraining' captures the participial form and intent in this context. |