יִצְפְּנוּ
𐤉𐤑𐤐𐤍𐤅
tsâphan
store up
To hide or conceal something, often by covering or storing it; to keep something secret or protected from discovery. This verb also conveys the sense of storing up or laying aside, whether valuables, knowledge, or counsel. In figurative contexts, it may refer to concealing one's intentions or thoughts, or safeguarding an object for future use. The word can also describe both positive acts of preservation (such as God safeguarding the righteous) and negative acts (such as an enemy lying in wait or lurking).
Proverbs 10:14 · Word #2
Lexicon H6845
| Lemma | צָפַן |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤐𐤍 |
| Transliteration | tsâphan |
| Strong's | H6845 |
| Definition | To hide or conceal something, often by covering or storing it; to keep something secret or protected from discovery. This verb also conveys the sense of storing up or laying aside, whether valuables, knowledge, or counsel. In figurative contexts, it may refer to concealing one's intentions or thoughts, or safeguarding an object for future use. The word can also describe both positive acts of preservation (such as God safeguarding the righteous) and negative acts (such as an enemy lying in wait or lurking). |
Morphology HVqi3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | store up |
SIBI-P1 Translation H6845-22
they hide
| Morphological Notes | Qal imperfect, 3rd person masculine plural verb. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active action of the root צפן, "to hide or conceal." The imperfect 3rd person masculine plural form conveys an ongoing or future action performed by "they," hence "they hide." |
View full lexicon entry for H6845 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
store up
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Store up' better matches the context of 'חֲכָמִים' as the subject and aligns with the figurative sense of accumulating knowledge; SILEX allows 'store up' and it matches the common translation for wisdom literature. |