אַבִּ֣יעָה
𐤀𐤁𐤉𐤏𐤄
nâbaʻ
I will pour out
To bubble up, spring forth, or gush out, referring primarily to liquid or other substances that emerge with force or spontaneity. In extended or metaphorical usage, it means to utter, proclaim, or babble, especially words, sounds, or speech that pour out rapidly and abundantly, whether positive or negative. The term can also be used of emitting odors or other flows from a source.
Proverbs 1:23 · Word #4
Lexicon H5042
| Lemma | נָבַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤁𐤏 |
| Transliteration | nâbaʻ |
| Strong's | H5042 |
| Definition | To bubble up, spring forth, or gush out, referring primarily to liquid or other substances that emerge with force or spontaneity. In extended or metaphorical usage, it means to utter, proclaim, or babble, especially words, sounds, or speech that pour out rapidly and abundantly, whether positive or negative. The term can also be used of emitting odors or other flows from a source. |
Morphology HVhh1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | h — Cohortative — First-person wish or intention |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I will pour out |
SIBI-P1 Translation H5042-01
let me cause to gush forth
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative) stem, cohortative, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys a causative action, so the rendering reflects causing something to gush or spring out. The cohortative first-person singular expresses volition or resolve, hence "let me cause." |
View full lexicon entry for H5042 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
let me cause to gush forth
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 conveys both the peculiar verb form and semantic richness indicated by the silex definition. |