אַבִּ֣יעָה

𐤀𐤁𐤉𐤏𐤄

nâbaʻ

I will pour out

To bubble up, spring forth, or gush out, referring primarily to liquid or other substances that emerge with force or spontaneity. In extended or metaphorical usage, it means to utter, proclaim, or babble, especially words, sounds, or speech that pour out rapidly and abundantly, whether positive or negative. The term can also be used of emitting odors or other flows from a source.

H5042

Proverbs 1:23 · Word #4

Lexicon H5042

Lemmaנָבַע
Lemma (Paleo)𐤍𐤁𐤏
Transliterationnâbaʻ
Strong'sH5042
DefinitionTo bubble up, spring forth, or gush out, referring primarily to liquid or other substances that emerge with force or spontaneity. In extended or metaphorical usage, it means to utter, proclaim, or babble, especially words, sounds, or speech that pour out rapidly and abundantly, whether positive or negative. The term can also be used of emitting odors or other flows from a source.

Morphology HVhh1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation h — Cohortative — First-person wish or intention
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI will pour out

SIBI-P1 Translation H5042-01

let me cause to gush forth

Morphological NotesVerb, Hiphil (causative) stem, cohortative, 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys a causative action, so the rendering reflects causing something to gush or spring out. The cohortative first-person singular expresses volition or resolve, hence "let me cause."

View full lexicon entry for H5042 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

let me cause to gush forth

Same as P1Yes
RationaleP1 conveys both the peculiar verb form and semantic richness indicated by the silex definition.