בְּ/דֶ֣רֶךְ

𐤁/𐤃𐤓𐤊

derek

in the way

A physical path, road, or way used for travel; by extension, a course, journey, or direction taken by a person or group, whether literal or metaphorical. Commonly refers to manner, conduct, or way of life, including moral or ethical behavior, decision-making pathways, or regular procedures. It can also denote the journey or travels of individuals or peoples, as well as processes or methods. In poetic and wisdom literature, often found in abstract or figurative senses relating to one's behavior or moral orientation.

H1870

Proverbs 1:15 · Word #4

Lexicon H1870

Lemmaדֶּרֶךְ
Lemma (Paleo)𐤃𐤓𐤊
Transliterationderek
Strong'sH1870
DefinitionA physical path, road, or way used for travel; by extension, a course, journey, or direction taken by a person or group, whether literal or metaphorical. Commonly refers to manner, conduct, or way of life, including moral or ethical behavior, decision-making pathways, or regular procedures. It can also denote the journey or travels of individuals or peoples, as well as processes or methods. In poetic and wisdom literature, often found in abstract or figurative senses relating to one's behavior or moral orientation.

Morphology HR/Ncbsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender b — Both — Both (masculine and feminine)
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasein the way

SIBI-P1 Translation H1870-07

in a path

Morphological NotesPreposition בְּ + common noun, singular, construct state; gender both; no article.
Rendering RationaleThe noun דֶּרֶךְ derives from the root meaning "to tread" and denotes a trodden path or course. The prefixed בְּ marks the preposition "in," and the singular construct form supports the concise rendering "in a path," preserving both root sense and morphology without adding context.

View full lexicon entry for H1870 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in a way

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "in the way". The Hebrew reads בדרך ירבעם (without a definite article). While English often supplies “the” (“in the way of Jeroboam”), nothing in the context requires a definite article here. For consistency with the chosen standard rendering of this form, change to “in a way.”