Common
SIBI-P1
SIBI-P2
but
but rather
—
indeed
indeed, rather
—
and
and
—
I count
I consider
—
all things
all things
—
loss
forfeiture
—
to be
to be
—
because of
through
—
the
to the
—
surpassing value
surpassing thing
—
of the
of the
—
knowledge
of knowledge
—
of Christ
of the Anointed One
—
Iēsous
of Iēsous
—
the
of the
—
Lord
of the master
—
my
of me
—
for whom
through
—
whom
being
—
the
the (neuter plural)
—
all things
all things
—
I have suffered the loss
I was made to suffer loss
—
and
and
—
I count
I consider
—
rubbish
filthy refuse
—
that
in order that
—
Christ
Anointed One
—
I may gain
I might gain
—
Interlinear Text
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
μενοῦνγε
menounge
indeed
indeed, rather
T
καὶ
kai
and
and
ADV
ἡγοῦμαι
egoumai
I count
I consider
V PRS MID IND 1P SG
πάντα
panta
all things
all things
PRO.I ACC N PL
ζημίαν
zemian
loss
forfeiture
N ACC F SG
εἶναι
einai
to be
to be
V PRS ACT INF
διὰ
dia
because of
through
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
PRO.D ACC N SG
ὑπερέχον
uperechon
surpassing value
surpassing thing
V PRS ACT PTCP ACC N SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
γνώσεως
gnoseos
knowledge
of knowledge
N GEN F SG
Χριστοῦ
christou
of Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
N GEN M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
δι’
di
for whom
through
PREP ACC
ὃν
on
whom
being
PRO.R ACC M SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
πάντα
panta-2
all things
all things
QUAN ACC N PL
ἐζημιώθην
ezemiothen
I have suffered the loss
I was made to suffer loss
V AOR PASS IND 1P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἡγοῦμαι
egoumai-2
I count
I consider
V PRS MID IND 1P SG
σκύβαλα
skubala
rubbish
filthy refuse
N ACC N PL
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
Χριστὸν
christon
Christ
Anointed One
N ACC M SG
κερδήσω
kerdeso
I may gain
I might gain
V AOR ACT SUBJ 1P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀλλὰ alla | but | CONJ | G235 |
| 2 | μενοῦνγε menounge | indeed | T | G3304 |
| 3 | καὶ kai | and | ADV | G2532 |
| 4 | ἡγοῦμαι egoumai | I count | V PRS MID IND 1P SG | G2233 |
| 5 | πάντα panta | all things | PRO.I ACC N PL | G3956 |
| 6 | ζημίαν zemian | loss | N ACC F SG | G2209 |
| 7 | εἶναι einai | to be | V PRS ACT INF | G1510 |
| 8 | διὰ dia | because of | PREP ACC | G1223 |
| 9 | τὸ to | the | PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 10 | ὑπερέχον uperechon | surpassing value | V PRS ACT PTCP ACC N SG | G5242 |
| 11 | τῆς tes | of the | ART GEN F SG | G3588 |
| 12 | γνώσεως gnoseos | knowledge | N GEN F SG | G1108 |
| 13 | Χριστοῦ christou | of Christ | N GEN M SG | G5547 |
| 14 | Ἰησοῦ iesou | Iēsous | N GEN M SG | G2424 |
| 15 | τοῦ tou | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 16 | Κυρίου kuriou | Lord | N GEN M SG | G2962 |
| 17 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 18 | δι’ di | for whom | PREP ACC | G1223 |
| 19 | ὃν on | whom | PRO.R ACC M SG | G3739 |
| 20 | τὰ ta | the | PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 21 | πάντα panta-2 | all things | QUAN ACC N PL | G3956 |
| 22 | ἐζημιώθην ezemiothen | I have suffered the loss | V AOR PASS IND 1P SG | G2210 |
| 23 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 24 | ἡγοῦμαι egoumai-2 | I count | V PRS MID IND 1P SG | G2233 |
| 25 | σκύβαλα skubala | rubbish | N ACC N PL | G4657 |
| 26 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 27 | Χριστὸν christon | Christ | N ACC M SG | G5547 |
| 28 | κερδήσω kerdeso | I may gain | V AOR ACT SUBJ 1P SG | G2770 |