κατατομήν

katatomḗ

concision

A cutting, especially a physical incision or mutilation; in the context of Greco-Roman writing and the New Testament, used to denote a physical cutting or laceration of the body, often with an ironic or disparaging nuance when describing ritual mutilation. In Philippians 3:2, employed polemically with reference to physical circumcision, suggesting a negative or dismissive sense ('mutilation' instead of 'circumcision').

G2699

Philippians 3:2 · Word #10

Lexicon G2699

Lemmaκατατομή
Transliterationkatatomḗ
Strong'sG2699
DefinitionA cutting, especially a physical incision or mutilation; in the context of Greco-Roman writing and the New Testament, used to denote a physical cutting or laceration of the body, often with an ironic or disparaging nuance when describing ritual mutilation. In Philippians 3:2, employed polemically with reference to physical circumcision, suggesting a negative or dismissive sense ('mutilation' instead of 'circumcision').

Morphology N ACC F SG All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Case ACC — Accusative — Direct object or extent
Gender F — Feminine — Grammatical feminine
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseconcision
Literalmutilation

Lexical Info

Lemmaκατατομή
Strong'sG2699

SIBI-P1 Translation G2699-01

mutilation

Morphological NotesNoun, accusative feminine singular (Gr,N,,,,,AFS); direct object form, singular, feminine.
Rendering RationaleThe term denotes a physical cutting or incision, often with a disparaging nuance of bodily mutilation. The accusative feminine singular form is rendered as a singular object, preserved in English as "mutilation."

View full lexicon entry for G2699 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

mutilation

Same as P1Yes
RationaleP1 is already accurate for 'κατατομήν,' reflecting the polemical sense in this context.