Philippians 1:27
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
only
only
—
worthily
worthy
—
of the
of the
—
gospel
of good news
—
of the
of the
—
Christ
of the Anointed One
—
conduct yourselves
Live as citizens
—
that
in order that
—
whether
whether
—
having come
having come
—
and
and
—
seen
having seen
—
you
you all
—
or
whether
—
being absent
being away
—
I hear
I am hearing
—
the things
the (neuter plural)
—
concerning
concerning
—
you
of you (plural)
—
that
that
—
you stand fast
you stand firm
—
in
in
—
one
to one
—
spirit
to the breath-force
—
one
one (feminine)
—
soul
to the living self
—
striving together
those contending together
—
the
to the
—
faith
by trust
—
of the
of the
—
gospel
of good news
—
Interlinear Text
μόνον
monon
only
only
ADV
ἀξίως
axios
worthily
worthy
ADV
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN N SG
εὐαγγελίου
euaggeliou
gospel
of good news
N GEN N SG
τοῦ
tou-2
of the
of the
ART GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
πολιτεύεσθε
politeuesthe
conduct yourselves
Live as citizens
V PRS MID IMP 2P PL
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
εἴτε
eite
whether
whether
PART
ἐλθὼν
elthon
having come
having come
V AOR ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἰδὼν
idon
seen
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
εἴτε
eite-2
or
whether
CONJ.C
ἀπὼν
apon
being absent
being away
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἀκούω
akouo
I hear
I am hearing
V PRS ACT SUBJ 1P SG
τὰ
ta
the things
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
περὶ
peri
concerning
concerning
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
στήκετε
stekete
you stand fast
you stand firm
V PRS ACT IND 2P PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ἑνὶ
eni
one
to one
DET DAT N SG
πνεύματι
pneumati
spirit
to the breath-force
N DAT N SG
μιᾷ
mia
one
one (feminine)
DET DAT F SG
ψυχῇ
psuche
soul
to the living self
N DAT F SG
συναθλοῦντες
sunathlountes
striving together
those contending together
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
πίστει
pistei
faith
by trust
N DAT F SG
τοῦ
tou-3
of the
of the
ART GEN N SG
εὐαγγελίου
euaggeliou-2
gospel
of good news
N GEN N SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | μόνον monon | only | ADV | G3440 |
| 2 | ἀξίως axios | worthily | ADV | G516 |
| 3 | τοῦ tou | of the | ART GEN N SG | G3588 |
| 4 | εὐαγγελίου euaggeliou | gospel | N GEN N SG | G2098 |
| 5 | τοῦ tou-2 | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 6 | Χριστοῦ christou | Christ | N GEN M SG | G5547 |
| 7 | πολιτεύεσθε politeuesthe | conduct yourselves | V PRS MID IMP 2P PL | G4176 |
| 8 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 9 | εἴτε eite | whether | PART | G1535 |
| 10 | ἐλθὼν elthon | having come | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2064 |
| 11 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 12 | ἰδὼν idon | seen | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3708 |
| 13 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 14 | εἴτε eite-2 | or | CONJ.C | G1535 |
| 15 | ἀπὼν apon | being absent | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G548 |
| 16 | ἀκούω akouo | I hear | V PRS ACT SUBJ 1P SG | G191 |
| 17 | τὰ ta | the things | PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 18 | περὶ peri | concerning | PREP GEN | G4012 |
| 19 | ὑμῶν umon | you | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 20 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 21 | στήκετε stekete | you stand fast | V PRS ACT IND 2P PL | G4739 |
| 22 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 23 | ἑνὶ eni | one | DET DAT N SG | G1520 |
| 24 | πνεύματι pneumati | spirit | N DAT N SG | G4151 |
| 25 | μιᾷ mia | one | DET DAT F SG | G1520 |
| 26 | ψυχῇ psuche | soul | N DAT F SG | G5590 |
| 27 | συναθλοῦντες sunathlountes | striving together | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G4866 |
| 28 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 29 | πίστει pistei | faith | N DAT F SG | G4102 |
| 30 | τοῦ tou-3 | of the | ART GEN N SG | G3588 |
| 31 | εὐαγγελίου euaggeliou-2 | gospel | N GEN N SG | G2098 |