ἐγέννησα
gennáō
I have begotten
To beget, produce, or engender offspring; to generate new life. In most contexts in Hellenistic and Koine Greek, γεννάω refers to the male act of begetting children, typically the fathering of descendants. By extension, it is also used passively of the mother to indicate giving birth, and more generally of origins or being brought into being. The sense may range from literal biological procreation to metaphorical or symbolic origin, such as being the source or initiator of a group, event, or new reality.
Philemon 1:10 · Word #8
Lexicon G1080
| Lemma | γεννάω |
| Transliteration | gennáō |
| Strong's | G1080 |
| Definition | To beget, produce, or engender offspring; to generate new life. In most contexts in Hellenistic and Koine Greek, γεννάω refers to the male act of begetting children, typically the fathering of descendants. By extension, it is also used passively of the mother to indicate giving birth, and more generally of origins or being brought into being. The sense may range from literal biological procreation to metaphorical or symbolic origin, such as being the source or initiator of a group, event, or new reality. |
Morphology V AOR ACT IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | I have begotten |
| Literal | I-begot/I-fathered |
Lexical Info
| Lemma | γεννάω |
| Strong's | G1080 |
SIBI-P1 Translation G1080-01
I begot
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple past, completed action), active voice, indicative mood, first person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative first person singular denotes a completed act performed by the speaker. "I begot" preserves the core sense of generating offspring and reflects the active, personal agency inherent in the form. |
View full lexicon entry for G1080 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I begot
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 ('I begot') is accurate; matches the sense of begetting in the context of spiritual parenthood. |