בְ/שַֽׁעַר
𐤁/𐤔𐤏𐤓
shaʻar
into the gate
A physical structure providing an entry or passage point, most commonly a gate or gateway in a city wall, courtyard, temple precinct, or palace; by extension, the area around such an entry, including the adjacent plaza or public space where judicial, commercial, or political activities often took place. In some contexts, serves metonymically for the local authority, court, or elders assembled at the gate.
Obadiah 1:13 · Word #3
Lexicon H8179
| Lemma | שַׁעַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤏𐤓 |
| Transliteration | shaʻar |
| Strong's | H8179 |
| Definition | A physical structure providing an entry or passage point, most commonly a gate or gateway in a city wall, courtyard, temple precinct, or palace; by extension, the area around such an entry, including the adjacent plaza or public space where judicial, commercial, or political activities often took place. In some contexts, serves metonymically for the local authority, court, or elders assembled at the gate. |
Morphology HR/Ncmsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | into the gate |
SIBI-P1 Translation H8179-38
gate
| Morphological Notes | Noun, masculine singular, absolute state. |
| Rendering Rationale | The masculine singular absolute noun denotes a physical gate or gateway, a point of entry and communal reckoning. "Gate" preserves the concrete structural sense rooted in שׁער while remaining concise and morphology-faithful. |
View full lexicon entry for H8179 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the gate
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The preposition prefix 'בְ' requires 'the gate.' P1 omits the article, which is contextually needed here ('into the gate of my people'), matching the phrase. |