הַ/מּֽוֹט

𐤄/𐤌𐤅𐤈

môwṭ

the carrying frame

A staff, rod, or bar, often used literally for a pole or bar for carrying or bearing weight, especially as part of a yoke used to carry burdens on the shoulders. By extension, denotes the shaft connecting two elements together (such as wheel and cart) or a crossbeam. In metaphorical usage, symbolizes subjection, oppression, or burdensome rule, based on the image of the yoke or staff pressing on the neck or shoulders.

H4132

Numbers 4:10 · Word #12

Lexicon H4132

Lemmaמוֹט
Lemma (Paleo)𐤌𐤅𐤈
Transliterationmôwṭ
Strong'sH4132
DefinitionA staff, rod, or bar, often used literally for a pole or bar for carrying or bearing weight, especially as part of a yoke used to carry burdens on the shoulders. By extension, denotes the shaft connecting two elements together (such as wheel and cart) or a crossbeam. In metaphorical usage, symbolizes subjection, oppression, or burdensome rule, based on the image of the yoke or staff pressing on the neck or shoulders.

Morphology HTd/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasethe carrying frame

SIBI-P1 Translation H4132-01

the yoke-bar

Morphological NotesNoun, masculine singular absolute with definite article (הַמּוֹט).
Rendering RationaleThe noun מוֹט derives from the root meaning "to totter or shake," referring to a movable pole or bar that bears weight and may shift under load. With the definite article and masculine singular absolute form, it is rendered concisely as "the yoke-bar," preserving both its concrete burden-bearing sense and its established semantic development.

View full lexicon entry for H4132 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the yoke-bar

Same as P1Yes
RationaleNo change; 'the yoke-bar' faithfully matches the Hebrew term and specified referent in the context of tabernacle carrying implements.