חֲלוּצִ֛ים
𐤇𐤋𐤅𐤑𐤉𐤌
châlats
armed
To draw off, to equip, to rescue. The verb חָלַץ generally denotes the action of drawing out or removing, especially in contexts of extracting from danger (rescue), stripping away (armor, clothing), or preparing/equipping for battle. In some settings, it means to arm or equip, particularly for military purposes. It can also carry the sense of readying oneself or being made strong for a particular task or danger.
Numbers 32:32 · Word #3
Lexicon H2502
| Lemma | חָלַץ |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤋𐤑 |
| Transliteration | châlats |
| Strong's | H2502 |
| Definition | To draw off, to equip, to rescue. The verb חָלַץ generally denotes the action of drawing out or removing, especially in contexts of extracting from danger (rescue), stripping away (armor, clothing), or preparing/equipping for battle. In some settings, it means to arm or equip, particularly for military purposes. It can also carry the sense of readying oneself or being made strong for a particular task or danger. |
Morphology HVqsmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | armed |
SIBI-P1 Translation H2502-09
equipped ones
| Morphological Notes | Qal passive participle, masculine plural, absolute. |
| Rendering Rationale | The Qal passive participle masculine plural denotes those who have been drawn off or equipped. "Equipped ones" preserves the passive sense of having been prepared or armed, reflecting the root idea of drawing out or outfitting. |
View full lexicon entry for H2502 →
SILEX v2