לְ/הַנִּיח֖/וֹ
𐤋/𐤄𐤍𐤉𐤇/𐤅
yânach
leave them
To set down, place, put, or lay an object in a particular location, either physically or figuratively; by extension, to leave, allow to remain, permit to stay, or withdraw from. In various contexts it can indicate depositing or assigning responsibility, allowing cessation from activity, or leaving something or someone undisturbed.
Numbers 32:15 · Word #6
Lexicon H3240
| Lemma | יָנַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤍𐤇 |
| Transliteration | yânach |
| Strong's | H3240 |
| Definition | To set down, place, put, or lay an object in a particular location, either physically or figuratively; by extension, to leave, allow to remain, permit to stay, or withdraw from. In various contexts it can indicate depositing or assigning responsibility, allowing cessation from activity, or leaving something or someone undisturbed. |
Morphology HR/Vhc/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | leave them |
SIBI-P1 Translation H3240-09
to set him down
| Morphological Notes | Hiphil infinitive construct with prefixed לְ ("to"), plus 3rd masculine singular pronominal suffix ("him"). |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys a causative action—causing something to be placed or set. The infinitive construct with a 3rd masculine singular suffix specifies the object as "him," yielding "to set him down" as a direct, root-faithful rendering. |
View full lexicon entry for H3240 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to leave them
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to set him down' is overly literal for this verse; the context indicates God leaving the people in the wilderness, so 'to leave them' is more accurate. |