מִלְא֖וּ
𐤌𐤋𐤀𐤅
mâlêʼ
they have wholly followed
To fill, to become full, or to be filled; to supply or make complete by putting something into a space or lack, whether literal (as of vessels, houses, spaces) or figurative (as of time, roles, promises, or conditions). It can also indicate the state of fullness, completion, or fulfillment, including the completion of a time period, the fulfillment of a word or promise, or the ordination or consecration of someone or something by filling (as with oil, hands, or ceremonial roles).
Numbers 32:12 · Word #10
Lexicon H4390
| Lemma | מָלֵא |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤋𐤀 |
| Transliteration | mâlêʼ |
| Strong's | H4390 |
| Definition | To fill, to become full, or to be filled; to supply or make complete by putting something into a space or lack, whether literal (as of vessels, houses, spaces) or figurative (as of time, roles, promises, or conditions). It can also indicate the state of fullness, completion, or fulfillment, including the completion of a time period, the fulfillment of a word or promise, or the ordination or consecration of someone or something by filling (as with oil, hands, or ceremonial roles). |
Morphology HVpp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | they have wholly followed |
SIBI-P1 Translation H4390-32
Fill up!
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2nd person masculine plural commands the hearers to bring something to fullness or completion. "Fill up!" preserves the core root sense of causing fullness while reflecting the direct imperative force to a masculine plural group. |
View full lexicon entry for H4390 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
they have wholly followed
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'Fill up!' is a lexical error here; in context, the verb refers to following Yahweh fully (as commonly rendered for this form). SILEX definition includes figurative fulfillment of duty, so 'they have wholly followed' is correct. |
| P1 Flag | root meaning contextually misapplied; changed to correct idiom |