אָחֻ֣ז

𐤀𐤇𐤆

ʼâchaz

portion

To seize or grasp, whether physically (with the hand) or metaphorically (as in taking possession or control). The verb can refer to taking hold of something or someone, capturing, fastening securely, or possessing land or objects. The sense may also involve being overtaken by an emotion or situation.

H270

Numbers 31:30 · Word #6

Lexicon H270

Lemmaאָחַז
Lemma (Paleo)𐤀𐤇𐤆
Transliterationʼâchaz
Strong'sH270
DefinitionTo seize or grasp, whether physically (with the hand) or metaphorically (as in taking possession or control). The verb can refer to taking hold of something or someone, capturing, fastening securely, or possessing land or objects. The sense may also involve being overtaken by an emotion or situation.

Morphology HVqsmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation s — Participle Passive — The one receiving the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseportion

SIBI-P1 Translation H270-12

seized

Morphological NotesVerb, Qal stem, passive participle, masculine singular, absolute state.
Rendering RationaleThis is a Qal passive participle masculine singular from אחז, describing one who has been seized or grasped. The rendering "seized" preserves the passive verbal-adjectival force of the participle and reflects the core root sense of being grasped or taken hold of.

View full lexicon entry for H270 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

portion

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'seized' is not accurate in this noun construct context; the sense is of a portion or share to be taken, in line with the noun form אָחֻז. 'Portion' is supported by the construction and context.